她表示,考古学家发现过一个更早的案例,那是一位中石器时代的女战士,按照男性的方式埋葬。
She said that archeologists had uncovered an earlier case dating from the Mesolithic period where a female warrior was buried as a man.
在其他许多家庭中,这种瓷器和银器的优雅已经让位给石器和不锈钢的随意,着装也同样呈现出周五休闲的样子。
In many other homes, this china and silver elegance has given way to a stoneware and stainless informality, with dresses assuming an equally casual Friday look.
保存在阿尔卑斯山一带的村庄中的新石器时代的长柄紫杉木质勺子一直留存到现在,其历史可以追溯到公元前3000年。
Long-handed Neolithic spoons of yew wood preserved in Alpine villages dating to 3000 B.C. have survived.
这些绘画作品与旧石器时代晚期人们认为艺术在经济中的重要性有关的观点是一致的。
The paintings are consistent with the idea that the art is related to the importance of hunting in the economy of Upper Paleolithic people.
除了其他的艺术品,在旧石器时代晚期的遗址中也发现了以夸张的形式表示人类女性的雕像。
In addition to other artworks, figurines representing the human female in exaggerated form have also been found at Upper Paleolithic sites.
另外,他们使用的简单石器也比想象中要落后。
Their simple stone tools also are less advanced than one might have expected, the researchers said.
在十九世纪大英与非洲部落之间发生的战争中,在现代工业化国家与石器时代部落人类之间的冲突,使嗜食同类的行为再次出现。
In the wars between the British Empire and African tribes in the 19th century, clashes between a modern industrialised nation and Stone Age tribes people, cannibalism reared its head.
我们的思想并不现代,事实上,生活中的许多不幸都与我们旧石器时代的心理特征以及当下生活世界之间的不相匹配有关。
Our minds are not modern, and many of our woes have to do with this mismatch between our Stone-age psychologies and the world in which we now live.
他们居住于洞中,靠打猎为生,能够使用并制造简单的石器。
They lived in caves and hunted and they could use and make simple stone-made tools.
研究者希望欧盟规章中能反映上述现象。 他们把两岁儿童所接触到的众多污染源比作当代弹石器及弓箭,正如这些杀戮武器一样,这些化学物是飞来横祸。
It wants this to be reflected in the regulations, citing its discovery of the many sources to which the two-year-olds are exposed – modern slings and arrows, as it were, of outrageous fortune.
人类的行为通常被解释为热带大草原上或者石器时代的生命在进化中的固定的伴随产物。
Human behaviors are often explained as hard-wired evolutionary leftovers of life on the savannah or during the Stone Age.
用猛犸骨头、下颚骨和头骨建造房屋,在旧石器时代的猛犸狩猎文化中很普遍。
The use of mammoth bones, jaws, and skulls to build structures was common among the mammoth-hunting cultures of the Upper paleolithic.
在“旧石器时代”的展厅中展览的是19世纪末在叶尼塞河畔所发现的巨大象牙。
The “Old Stone age” hall displays the real mammoth tusks, found on the bank of the Yenisey in the end of the 19th century.
在埃及遍地,无论在木器中,石器中,都必有血。
Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars.
在调查出的众多原因中,我发现男人是从石器时代就开始刮脸了。
Among the many reasons I found while doing some research men began shaving in Stone Age times were.
原始人所制的石器和铜器正在展览中。
Stone and bronze implements made by primitive man are on show.
一些关于石器时代死亡率的分析表明- 250万年的小群居生活在20万年前结束-约七分之一的人在战斗中死亡。
Some analyses of mortality in the Stone Age - those 2.5 million years of living in small groups that ended just 200,000 years ago - estimate that one in seven people died in combat.
部分古生物学者还是这样分析脑容量缩小的原因的,他们认为在旧石器时代中,古代人类可能需要在复杂的环境下生存,比如大量咬嚼大块食物(野兔、狐狸、马匹等)、从而直接锻炼了脸部、甚至脑部的发达,另外,脑容量越大、适应野外寒冷环境的能力更强。
Several theories have been advanced to explain the mystery of the shrinking brain. One is that big heads were necessary to survive Upper Paleolithic life, which involved cold, outdoor activities.
第二阶段(1961-1970年)在深入调查基础上,有目的的进行了发掘,从细石器文化中辨认出富河文化。
In the second stage (1961-1970), on the ground of deep research, some excavations were carried on purposively, Fuhe culture was recognized from miro- cultures.
刺绣是中国艺术中的一颗璀璨的明珠,其历史可以追溯到新石器时代。
Embroidery, % a brilliant pearl in Chinese art, can be dated back to Neolithic age.
刺绣是中国艺术中的一颗璀璨的明珠,其历史可以追溯到新石器时代。
Embroidery, a brilliant pearl in Chinese art, can be dated back to Neolithic age.
但是,并没有证据表明石器时代的人有长时间在洞穴中建立商店。
But there is no evidence that Stone Age peoples set up shop in caves for very long.
红山文化中也有一些粗制的石器和玉件,那是用来生产和生活用的工具。
In Hongshan culture also has some rough cast stone implement and the jade, that USES for the tool which produces and the life USES.
科学界无休无止地讨论:有些营养学家反驳说,谷物、牛奶和豆类这些被旧石器饮食严格禁止的食品中包含有益的营养成分,诸如钙质、维生素B、维生素D,抗氧化物和纤维。
The science has been endlessly debated: Some nutritionistscounter that verboten foods like grains, dairy and beans contain valuable nutrients, such ascalcium, vitamins B and D, antioxidants and fiber.
使用这种石器,他们的食物中增添了肉类。肉比植物提供更丰富的能量和蛋白质。
With the tools, they added meat to their diet, a richer source of energy and protein than plants.
广西新石器时代遗址中贝丘型遗址以其深厚的文化内涵具有举足轻重的地位。
The ruins of shell mound has the pivotal status in the Neolithic Age in Guangxi for its profound cultural connotation.
广西新石器时代遗址中贝丘型遗址以其深厚的文化内涵具有举足轻重的地位。
The ruins of shell mound has the pivotal status in the Neolithic Age in Guangxi for its profound cultural connotation.
应用推荐