For most Americans, this Making Work pay tax credit began showing up in your paychecks last April.
对于大多数的美国人,工资的税收抵免从去年四月开始显示在你的薪水支票上。
A curriculum of cooperative education is a more tightly structured work experience programme that includes credit as well as pay.
合作教育的课程,结构更严谨,该项目提供工作经验,包含学分和收入。
We work so we can pay our rents, mortgages, credit card debts, school loans, car payments...
我们之所以工作,是因为要付房租,偿还抵押贷款,还清信用卡透支费用,偿付助学贷款,买车,等等。
Presumably this would incorporate the $500 per worker, $1, 000 per family “Making Work Pay” tax credit that was a centerpiece of Mr Obama’s campaign platform.
也许这将与给每位工作者500美元、每个家庭1000美元的“让工作得到薪金”的税收计划相结合,成为奥巴马施政策略的中心内容。
Extended unemployment-insurance benefits, for instance, expire on November 30th, and Mr Obama's "making work pay" tax credit on December 31st.
比如说范围扩展的失业保险救济金计划将于11月30日过期,奥巴马先生提出的“劳有所得”税收减免计划将于12月31日过期。
Unbeknownst to their bosses, software developers were running off to cloud services-in particular, Amazon 's-to test out ideas, often using their own credit CARDS to pay for work.
用不着让老板知晓,软件开发者便能迅速使用云服务(特别是亚马逊的)来测试新想法,往往用他们自己的信用卡来支付即可。
Advancing the work of the credit bank in higher vocational education we must not only realizes its common property but also pay attention to its special property.
推进高职教育的“学分银行”工作,既要看到共性,更要注重其特殊性。
We can't help people find work or pay their bills unless we unlock credit for families and businesses.
除非我们为家庭和商业解冻信用,不然我们是不可能帮助人们找到工作,付清账单的。
So-called "card slaves" work just to pay off their credit card bills.
所谓的“卡奴”工作只为了要偿还卡债。
So-called "card slaves" work just to pay off their credit card bills.
所谓的“卡奴”工作只为了要偿还卡债。
应用推荐