Mr Sarkozy, whose maternal grandfather was a Jew from Salonika, is the first French president born after the war.
萨科齐是第一位战后出生的法国总统,其外祖父是来自萨洛尼卡的犹太人。
During the 2008financial crisis, the French President Nicolas Sarkozy agreed to provide millions of emergency fund aid to help relieve unemployment.
2008年经济危机时,法国总统尼古拉·萨科齐同意提供数百万紧急援助资金以帮助缓解失业率。
A more fanciful theory is that Mr. Sarkozy has a natural sympathy for the country that was home to his maternal grandfather, a Jew from Thessaloniki.
一个更稀奇的推测说,萨科奇先生对于其外祖父的祖国有一种天然的同情,他的外祖父是来自塞萨洛尼基的犹太人。
但谁来告诉萨科齐?
Mr Sarkozy should press ahead.
萨科齐应该一往直前。
Mr Sarkozy, of all people, knows this.
萨科齐与所有人一样,都清楚这一点。
Sarkozy is sensitive about his height.
萨科齐一向对自己的身高很敏感。
Yet Mr Sarkozy brings fresh ideas.
然而,萨尔科齐还是带来了新观念。
Mr Sarkozy did not act alone, of course.
萨科齐当然并非单独行动。
And Mr Sarkozy is nothing if not agile.
如果不够机灵,萨科奇先生做不到这一点。
But Mr Sarkozy was at his professorial best.
但萨尔科齐展现出了最佳的权威姿态。
So this row may yet help Mr Sarkozy at home.
因此这次争吵在国内可能对萨科奇先生有利。
That is when he saw Sarkozy pointing at them.
就在这时,他看见萨科奇用手指着他们。
He believes Mr. Sarkozy should negotiate more.
他认为萨科齐先生应该进行更多的谈判。
But there are two doubts about Mr Sarkozy.
但是对于萨尔科奇,人们还有两个疑问。
This autumn is crunch time for Mr Sarkozy.
对萨科齐而言,这个秋季是个危机时期。
Yet Mr Sarkozy has made many mistakes of his own.
然而萨科齐先生自己本身也有很多失误。
And yet Mr Sarkozy will emerge stronger than ever.
然而萨科奇先生却显得比以往更加强大。
For this, Mr Sarkozy and Mrs Merkel deserve credit.
就此而言,萨克奇先生和默克尔女士应值得称赞。
Certainly, Mr Sarkozy would not hesitate to do more.
当然,萨科奇先生会毫不犹豫做更多事情。
French voters snubbed Mr Sarkozy in more ways than one.
法国选民以多种方式来冷落萨科齐。
That is what Nicolas Sarkozy promised the French people.
这正是尼古拉·萨科奇曾向法国人许诺的。
There is a final reason not to write Mr Sarkozy off.
还有最后一个原因,不能让萨科齐就此告别。
The party lacks a strong challenger to Mr Sarkozy in 2012.
该党缺乏一个在2012年能与萨科齐抗衡的挑战者。
The party lacks a strong challenger to Mr Sarkozy in 2012.
该党缺乏一个在2012年能与萨科齐抗衡的挑战者。
应用推荐