NEW DELHI - India has greatly strengthened its coastal security a year since the Nov. 26 Mumbai terror attacks, which came through a sea route.
自11月26日孟买恐怖海路袭击事件发生以来,一年时间里,印度已大大加强了该国的沿海安全。
India put the peace talks on "pause" following last November's terror attack on Mumbai, which is blamed on militants from Pakistan.
印度在去年11月孟买的恐怖攻击之后,“暂停”了和平谈话,因为该次攻击被归罪于来自巴基斯坦的激进份子。
A Dubai-bound United Arab Emirates passenger flight was grounded in Mumbai Sunday, just 15 minutes after it took off, following a terror threat.
7日,一架原定飞往迪拜的阿联酋客机因收到恐怖威胁,起飞后15分钟即迫降孟买。
Relations with rival Pakistan have modestly improved despite the November 2008 terror attack on Mumbai, the worst terrorist incident in the world since 9/11.
尽管2008年11月在孟买发生了继9 11以来发生的最严重的恐怖事件,印度与敌对国巴基斯坦的关系已经得到适度改善。
In THE 15 months since Pakistani militants launched a three-day assault on Mumbai, India has been largely terror-free.
自从15个月前巴基斯坦激进分子对孟买进行3天的恐怖攻击后,印度国内维持了一段相对安全的时期。
The Mumbai Anti-Terror Squad arrested two people allegedly planning to blow up vital installations of the city, police said Sunday.
印度警方14日宣布,孟买反恐小组逮捕了2名试图炸毁该市主要设施的嫌犯。
With schools closed during the terror attacks in Mumbai, many of the city's children stayed indoors during the three-day siege, watching tragedy unfold on television.
孟买遭遇恐怖袭击期间,学校被迫关闭。这座城市的儿童在3天的围困时间里,在家中通过电视了解正在里发生的悲剧。
With schools closed during the terror attacks in Mumbai, many of the city's children stayed indoors during the three-day siege, watching tragedy unfold on television.
孟买遭遇恐怖袭击期间,学校被迫关闭。这座城市的儿童在3天的围困时间里,在家中通过电视了解正在里发生的悲剧。
应用推荐