In his definition of translation, meaning and style are considered as two aspects of equivalence.
根据尤金·奈达对翻译的定义,语义与文体是“对等”的两个方面。
The paper investigates how to achieve faithfulness in meaning and style in ESTtranslation on the levels of words, sentences, etc.
本文以篇章忠实为目的,从词、句等各层次着手,探讨如何使翻译达到意义与文体的忠实。
Translation, in its proper and rigid sense, is reproduction, with adequate fidelity in the target, of all the content and form or meaning and style of the source;
严格意义上的翻译应该是语义内容和形式风格的全面忠实的再现,其中又可分为侧重于获取思想信息的科技翻译和以整体鉴赏为目的的文学翻译。
The paper investigates how to achieve faithfulness in meaning and style in EST translation on the levels of words, sentences, etc. , with faithfulness of discourse as its ultimate goal.
本文以篇章忠实为目的,从词、句等各层次着手,探讨如何使翻译达到意义与文体的忠实。
Although generally meant to specify and standardize formatting, a named style can also convey the structure and meaning of the content.
尽管指定样式通常意味着指定格式并使其标准化,但也可以用它表示内容的结构和含义。
This French fashion house is a favorite amongst those who know the meaning of style and panache.
这个法国时尚品牌是那些真正懂得风格和炫耀的人的最爱。
The popular style is going to be found through many designer lines, meaning that there are many silhouettes, styles and budgets that are available.
流行的风格在设计师的对话中被发现,意味着有许多款式、风格、价格都是可以协商的。
The identity of leisure strengthens the meaning of life, and the meaningful living style confirms the identity of pet keeping and leisure.
休闲的认同强化了生活的意义,有意义的生活方式从而又巩固了对养宠和休闲状态的认同。
And his brother Ip Michel J of the meaning as "regret", therefore the style of the two brothers are the same with the name with "foresight" and "regret" characteristics.
而其弟伊皮米修斯的意思为“后悔”,所以两兄弟的作风就跟其名字一样,有著“深谋远虑”及“后悔”的特性。
When we read these two poems, we find they are different in style, emotion to be conveyed and implied meaning, and thus we can understand better their tragic times and lives.
将他们同名诗歌《将进酒》进行对读,就能发现他们作为诗人在格调、情感寄托方式和寓意上各有差别,也更能使人理解他们悲剧的时代与人生。
The central meaning of culture is to show life style, tools, symbols, habits and beliefs of mankind of different age.
文化的中心意思是表征不同历史的人类群体的生活方式、工具、符号、习俗和信仰等。
In the aspect of expressing the products' cultural meaning, it is believed that applying the traditional elements and inheriting the traditional life style are the two keys.
在体现产品的文化内涵方面,强调传统造型元素应用和传统生活方式的继承是体现产品文化内涵的两个要点。
Second, expound the type of the individualized teaching style and important meaning formed, namely the reason type, emotion type, humorous type, skill type, natural type, etc.
第二,阐明个性化教学风格的类型及形成的重要意义,即理智型、情感型、幽默型、技巧型、自然型等。
Finally, note the style and tone in order to the writer's implication in meaning.
最后,注意风格和音调以便了解作者的真正含义。
This set of table with depth of theme, will mark expo expo, mascots and theme text into, reveal already clever commemorative meaning, and for the whole design style color.
本套纪念对表深度契合世园会主题,将世园会标志、吉祥物和主题文字巧妙融入,既彰显纪念意义,又为整体设计风格增彩。
He loves taking care of himself, meaning going to the gym on regular times and following a healthy diet and life style.
他喜欢照顾自己,这意味着要经常的健身时间和以下健康的饮食和生活方式。
Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source - language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.
所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次在文体上。
Functional Equivalence includes three aspects: meaning, style and reader's response.
功能对等理论主要包括三个方面:意义、风格以及读者反映。
The central meaning Shared by these nouns is. Refined and tasteful beauty of manner, form, or style.
这些名词所共有的中心意思是。举止,形式或文体的高雅及优美。
Therefore in the research of the teaching material of Chinese, study about text system and compilation style becomes a subject that has the urgently realistic meaning.
因而在语文教材的研究中,关于选文制度和编排体例的深入研究成为一个相当紧迫且极具现实意义的课题。
In Chapter Three, by case analysis, the paper illustrates what functional equivalence means in poetry translation in terms of meaning, form and style.
论文第三章通过实例从意义、形式和风格三个层面分析何谓功能对等的诗歌翻译。
The aim of translation is essentially to reproduce fluently, and for that matter, reshape the meaning of source language in the most appropriate style.
因为从本质上看,翻译的最终目的只在于要求译者用最切近的语体和最晓畅的文字再现因而也是重新组合原文的意义。
Feng Mengbo preserves both style and meaning.
冯梦波同时保持维护了其特有的风格和意义。
The first chapter introduced the folk song literature style classification and the essential feature briefly, as well as work song literature style characteristic and functional meaning.
第一章简要介绍了民歌体裁的分类和基本特征,以及劳动号子的体裁特点和功能意义。 第二章比较详尽的介绍了胶东渔民号子的种类,大体分为平号、急号、慢号三大类。
The paper summaries the content of the western arts in China and expounds the unique meaning and artistic value, especially makes a profound research on the artistic style and spiritual manner.
本文简略概述了中国西部艺术内容,论述了其特殊的文化意义和艺术价值,特别对其所蕴涵的艺术品格和精神风度做了探索。
And above all, the interior factors of man himself are the kernel of the style with unity of meaning and words being the guiding principle and style of expression the basic scope.
汉语风格学传统具有丰富的内容,最重要的是:人自身的内部因素是风格的内核,意与辞统一是风格的主导原测,表现风格是风格的根本范畴。
And above all, the interior factors of man himself are the kernel of the style with unity of meaning and words being the guiding principle and style of expression the basic scope.
汉语风格学传统具有丰富的内容,最重要的是:人自身的内部因素是风格的内核,意与辞统一是风格的主导原测,表现风格是风格的根本范畴。
应用推荐