In the field of linguistic study, there isn't any translation theory which is used specially in legal translation.
在语言研究领域,至今还没有一个专门用来指导法律文献的翻译理论。
Nowadays, people come to realize that the creativity of legal translators assumes an important role in legal translation and directly influences the quality of translation.
近年来人们逐渐认识到译者的创造性在法律文件翻译中的重要性,然而在译者享有的自由度问题上还未达成普遍共识。
In the author's opinion, communicative translation is feasible in legal translation and it can be embodied as the following two approaches: dynamic and interpretative approaches.
笔者通过论证提出了交际翻译在法律翻译中的两种表现形式:动态性翻译和解释性翻译。
The present study probes into the translation of legal terminology from the differences in legal culture.
本研究从法文化差异的角度来研究法律术语的翻译。
This paper discusses translator's creativity in the translation of legal terminologies.
本文对法律术语翻译中的译者的创造性进行了讨论。
Translation of legal documents is now playing an ever-increasing role in China.
法律文件的英汉翻译在中国发挥着越来越重要的作用。
Accuracy in translation of business legal terms should be crucial to business translation.
经贸法律术语的译文准确性在经贸翻译中具有特殊的意义。
In Part Three, I undertake research into the translation of a legal document from the grammatical perspective.
论文的第三部分从语法的角度研究法律文件的翻译。
Through literature review and translation practice, the author found that the phenomenon of equivalence shortages in legal terminology translation is unavoidable.
通过文献综述和作者的日常实践,作者发现法律术语汉译中对等缺失现象频繁出现,并不可避免。
The article discusses the introduction and translation of modern legal terms in China.
本文从翻译史的角度阐述了中国近现代法律用词的引进和翻译。
This paper presents the functions of linguistic, situational, cultural contexts and other contextual factors in the legal discourse translation.
语言语境、情景语境、文化语境等语境因素都以各自不同的功能影响着法律文本话语翻译的择义。
However, compared with the large amount of daily output of translation of legal documents in international society, theoretic study on legal translation is rather underdeveloped.
然而,和国际社会每日大量的法律文本的翻译实践相比,对法律翻译的理论研究却相对滞后。
Therefore, accuracy and preciseness play the vital role in the translation of legal terminology.
因此,在法律术语的翻译上,精确性就成了重中之重。
The distinctive quality of legal texts and quality of legal translation make legal translators have to cope with problems that are different from those encountered in other sectors.
法律文本与其他文本相比具有不同的特征,这决定了法律翻译的工作者面临的问题与其他文本翻译的工作者面临的问题有所不同。
This paper attempts to discuss the semantic selection and definition of technical terms in Legal Text translation from the technical, stylistic, rhetorical and Plain English Movement point of view.
本文从专业,文体,修辞及简洁英语运动的角度,探讨了法律文本翻译中词语词义的选择和确立。
This thesis is only a stimulant to future research and much more remains to be done in the summarization work of legal translation.
本文的研究只是一个开始,有关法律翻译的综合实务性研究及其对文化语言的影响还有待进一步进行。
This paper deals with some cultural differences in translating legal terms and provides some principles and methods in translation.
法律术语是具有法律专业特点的行业词语,法律术语的翻译是法律翻译的核心问题。
Related experience in script translation and legal translation is a plus.
有动画剧本翻译或法律翻译经验者优先考虑。
With the increase of the cases in which foreign elements are involved in China, legal translation has received much attention recently.
随着中国涉外案件的增多,法律翻译越来越得到重视。
We are proficient in the two-way translation of various documents, particularly financial, legal and commercial ones, such as IPO prospectus, annual reports and contracts.
我们精通各类文件的中英双向翻译,尤以金融、法律、商业文件(募股说明书、财务年报、合约等)的翻译著称。
She is the earliest practising lawyer who has acquired legal Translation Certificate in Qingdao, authorized legal translator for different judicial organs and the site interpreter for court hearings.
是青岛市最早持有政法翻译资格证书的律师,担任青岛各司法机构的法律翻译以及各级法院的庭审现场翻译。
Diplomas in translation, English and French teaching, and legal secretary.
翻译学,英语、法语教学学位,法学秘书学位。
We have particular expertise in financial, legal, medical, pharmaceutical, technical translation.
我们在金融、法律、医学、医药、技术领域拥有特别的专长。
The thesis has provided a new perspective for the assessment of legal translation in particular and some new insights into translation quality assessment in general.
这一研究结果可为青少年网络成瘾行为体育干预的进一步深入研究提供基础,也将为探索青少年网络成瘾行为干预方法提供新视角。
The thesis has provided a new perspective for the assessment of legal translation in particular and some new insights into translation quality assessment in general.
这一研究结果可为青少年网络成瘾行为体育干预的进一步深入研究提供基础,也将为探索青少年网络成瘾行为干预方法提供新视角。
应用推荐