Different text typology has different function. Text type can help translator to figure out which specific translation strategy should be chosen.
不同文本有不同的交际功能,文本类型有助于译者决定使用何种特殊的翻译原则。
The translator, based on an analysis of the source text, is justified to adopt various strategies to achieve the intended function of the target text.
在对原文本进行分析的基础上,译者可以采取多种翻译方法以实现目标文本的预期功能。
As for the culture-specific concepts which emphasizethe expressive function, the translator adopts foreignization method to transfer the form and style of the source language.
对《浮生六记》中某些侧重表达功能的文化词语的翻译,译文作者采用了异化的手法以强调源语形式与风格的表达。
The library functions recognizing technique in I2A binary translator was introduced. Especially a new approach of library function recognizing problem was given.
介绍了在开发一个静态二进制翻译系统(I2A翻译系统)中的库函数识别技术,并提出了解决库函数识别问题的新的方法。
While translating, translator should fully consider that and use foreignizing and domesticating correctly to exert the linguistic function of translation.
在翻译过程中,译者应该充分考虑这些因素,根据具体情况正确运用“归化”和“异化”,充分发挥翻译的语言功能。
According to Buhler's classification of the language function, the English translator, translation theorist Newmark has divided texts into three types, namely expressive, informative and vocative.
英国翻译家,翻译理论家纽马克根据布勒对语言功能的分类将文本分成了三种类型,即表达型,信息型和号召型。
The translator should analyses and comprehend the rhetorical function of source language to translate into English on the basis of the theory of functional translation.
译者应运用功能翻译理论,分析和理解原语的修辞功能,用符合习惯的英语表达汉语的语义,把汉语译成英语。
The explanatory function of context of situation shown in this stage helps the translator to break away from the confinement of the surface structure of the text.
它帮助译者摆脱表层结构造成的束缚,从而把握语言单位的深层意义。
The translator should decide the translation strategies according to the intended function of the target language instead of the function of the source text in its original form.
译者应根据译文的预期功能来选择翻译策略,而不是原文的语言形式的功能。
The translator only chooses from the source text the information which he considers suitable for the communicative function of the target text, rather than providing equivalent information.
译者只是从原文中提取其认为符合译文交际功能的信息,而非对等理论所期望的,提供完全对等的信息。
However, as for the blended type, the translator should adopt flexible translation strategy to reproduce its main function.
不同类型景点公示语的功能、语言特点、翻译策略各异。
An inline definition provides an alternative to an external definition, which a translator may use to implement any call to the function in the same translation unit.
内联定义为外部定义提供一个可选项,在同一翻译单元内翻译器可用它实现对函数的任意调用。
Optional models: Analog Voltage controlled models. Dual function models, selectable input for either translator or phase shifter operations.
可选型号:模拟电压控制模式,双功能模式,转换器和移相器操作有可选输入。
Optional models: Analog Voltage controlled models. Dual function models, selectable input for either translator or phase shifter operations.
可选型号:模拟电压控制模式,双功能模式,转换器和移相器操作有可选输入。
应用推荐