这从(灵性)进化的意义上来说是必然的。
那些与无关系的人互相信任与合作的行为,在生物进化的意义上有什么好处呢?
What biological advantage accrues to those who behave in a trusting and co-operative way with unrelated individuals?
从那以后,人们又发现了许多其他的例子;因此,“进化几乎是不可逆的”这一说法就不再有意义了。
Since then, so many other examples have been discovered that it no longer makes sense to say that evolution is as good as irreversible.
物种间的竞争在进化上具有相当重要的意义。
Competition among species is of considerable evolutionary importance.
这些手段之所以有效可能是因为模仿别人有进化上的意义——躲避危险或者寻找食物和栖身之所。
It's likely that such ruses work because it made evolutionary sense to copy neighbours, to avoid danger or find food and shelter.
这当然具有进化上的意义,他人脸上的各种有用信息对我们能生存下去是至关重要的。
This would certainly make evolutionary sense as other human faces hold all sorts of useful information which is vital for our survival.
如果现存的狩猎者-采集者还是像古代那样,那么这些关于他们社会模式的新数据对早期人类进化有重大意义。
If living hunter-gatherers are typical of ancient ones, the new data about their social pattern has considerable bearing on early human evolution.
假如生物将繁殖所需的能量用于自我修复,则失去了进化意义。
It makes no evolutionary sense for an organism to invest energy in self-repairing that could be devoted to reproduction.
如果在某种意义上进化过程是比我们自身更重要的东西,可以包含我们的东西,那对人类来说会不会是件坏事?
Is it bad news for humans if in some sense the "point" of the evolutionary process is something bigger than us, something that subsumes us?
你们不要以为我们很幼稚,我们也明白社会功能的意义是什么,但是我们必须用,文学进化的角度来解释它的功能。
We, too, understand the relevance of what we call "the society function." Rather it must be elucidated in its full extent through the problem of the evolution of literature.
但人是进化的物种,只有在进化得到理解的情况下他的行为才显得有意义。
Yet man is an evolved species. His behaviour makes no sense unless its evolution is comprehended.
“这对于我们就进化史的思考颇具意义,因为陌生状况通常是危险的,”西尔维亚说。
"This makes sense if we think in terms of evolutionary history, as unfamiliar situations could often be dangerous," says Silvia.
但不是所有的进化都有内在的意义。
暗物质被认为是联合进化模式中的主导因素,但仅仅是在一般的,笼统的意义上。
Dark matter is taken into account in the leading co-evolution models, but only in a general, overall sense.
所以科学家认为的进化论是一种理论——从这个意义上来说,无论是进化论本身还是相关的其它理论——并不表示他们对真实性有所怀疑。
So when scientists talk aboutthe theory of evolution — or the atomic theory or the theory ofrelativity, for that matter — they are not expressing reservationsabout its truth.
不过这项研究的意义并不只限于展示两组生命体有趣的进化过程。
But this study is more than just an interesting look into the evolution of two groups of organisms.
这种人类心理与存在的错位非常有趣,同时也意义非凡。它们是进化心理学研究与理论模型的焦点。
These mismatches are interesting and important, and they are the focus of much research and theorizing in evolutionary psychology.
在飞速变换的时代(可能就是现在),“拥抱”观念和系统上进化的运算法,不仅意义深远且极具竞争力。
In times of rapid change (that would be now), embracing the algorithm of the evolution of ideas and systems is a significant competitive advantage.
这结局是找到一种方法能保持抗疟药的杀虫剂的有效性同时不会引起进化进行响应,这将会是一个意义重大的突破。
The upshot is that discovering a way to retain the anti-malarial benefits of insecticides without provoking an evolutionary response would be a significant breakthrough.
严格意义上,仅限于我在佛罗里达州所观察到的,这里的人种就是这样进化的:我们在进化规模上正在倒退。
And I base it strictly on what I've observed here in Florida, which is that the human race is actually de-evolving, that we are moving backward on the evolutionary scale.
进化意义上说,男人的主要目标就是产生尽可能多的后代,而睡觉对他的这一追求一无所助。
Evolutionarily speaking, a man's primary goal is to produce as many offspring as possible, and sleeping doesn't exactly help in his quest.
本周四公布的一项新的哈里斯民意调查显示,比起达尔文的进化论,越来越多的美国人更加相信文字意义上的地狱和魔鬼。
Charles Darwin in a file image. More Americans believe in a literal hell and the devil than Darwin's theory of evolution, according to a new Harris poll released on Thursday.
从某种意义上来说,他们是对的,因为你可以借助进化型设计搭建更复杂的系统。
In a way they are right; you could build even a complex system purely through evolutionary design.
迷信可谓进化过程给人们带来的惊喜——相信某个特定行为可影响未来(实际并非如此)对有机系统并没有意义。
Superstition is an evolutionary surprise - it makes no sense for organisms to believe a specific action influences the future when it can't.
研究者们说对疼痛的情绪反应是有进化论意义的。
That emotional response to pain makes evolutionary sense, the researchers say.
既然那些已经不能生育的人在进化论的意义上说,已经死亡了。自然选择通常不会设计出结束生育后仍然存活的生物。
Since those who cannot breed are, evolutionarily speaking, dead already, natural selection does not usually design bodies that outlive their own fertility.
这种从起点开始的通俗误解已经祸害了进化论思想,从这个意义上讲,阿迪应该永远的被埋藏起来。
That's a popular misconception that has plagued evolutionary thought from the beginning, and one Ardi should bury, once and for all.
这种从起点开始的通俗误解已经祸害了进化论思想,从这个意义上讲,阿迪应该永远的被埋藏起来。
That's a popular misconception that has plagued evolutionary thought from the beginning, and one Ardi should bury, once and for all.
应用推荐