近地表的地震频率可能高达一个月100次,但每年的平均值变化不大。
Near the surface earthquakes may run as high as 100 in a month, but the yearly average does not vary much.
地震带位于太平洋的大不列颠哥伦比亚省、华盛顿州、俄勒冈州和北加州沿海的北美板块,近700英里长。
Nearly 700 miles long, the earthquake zone is located by the North American Plate off the coast of Pacific British Columbia, Washington, Oregon and Northern California.
地震夺去了约7万5千人的生命,造成13万人受伤,还让近350万人缺乏食物、工作和住房。
It took some 75,000 lives, injured 130,000 and left nearly 3.5 million without food, jobs or homes.
这是意大利近30年中遇难人数最多、破坏性最强的一次地震,震中距市区仅几公里远。
The epicentre of the most lethal and destructive earthquake in Italy for almost 30 years lay a few kilometres outside the city.
在周四,意大利呼吁国际社会提供援助以协助他们修复在这场意大利近三十年来最严重地震中受损的教堂和纪念碑等历史古迹。
On Thursday, Italy appealed for international aid to help rebuild the historic churches and monuments damaged by the country's worst earthquake in three decades.
星期四的强地震是近一个月前灾难不受欢迎的提醒。
Thursdays's powerful quake was an unwelcome reminder of the disasters nearly one month ago.
距离海地大地震发生近一星期后,尽管国际伸出巨大援手,仍有成千上万的灾民需要救助。
Nearly a week after the Haiti earthquake struck, tens of thousands of victims are still waiting for aid, despite huge international efforts.
当时的地震蹂躏了当时被成为世界第六大集装箱码头——神户的许多设施及其近40%工业产品的原材料。
The quake ravaged many of the facilities of what was then the world’s sixth-largest container port and the source of nearly 40% of Kobe’s industrial output.
5月12日的四川大地震是中国近三十年来遭受的最严重自然灾害,它也增加了这个世界第四大经济体今年所面临的不确定性。
The May 12 Sichuan earthquake, China's worst natural disaster in three decades, has added to the uncertainties facing the world's fourth-largest economy this year.
据灾难救援总部的统计数字显示,本周一发生在中国西南部四川省的地震所造成的死亡人数已经攀升至近万人。
The death toll from Monday's earthquake in southwest China's Sichuan Province has climbed to nearly 10, 000, according to the headquarters for disaster relief.
背景材料:在地震易发区,一条近3英里长的桥钻入6英里长的隧道。
Background: a nearly 3-mile-long bridge dips into this6-mile-long tunnel in a region prone to earthquakes.
在中国近30多年来最严重的一场地震之后,有200多名幸存者排队领取救济粮。
SOME 200 survivors of China's deadliest earthquake in more than 30 years line up for a handout of food.
地震近一个月后,瓦砾堆下竟救出了一位奄奄一息的人。
Nearly a month later, an emaciated man was pulled alive from beneath the rubble.
在地震中,地球质量移动得离赤道越近,地球转速就越快。
The closer the mass shift during an earthquake is to the equator, the more it will speed up the spinning earth.
美国地质勘探局(USGS)和国家地震信息中心(NEIC)的凯瑞恩·贝德威尔(CarrieannBedwell)说,“海地地震的深度非常浅,就是说,其释放的能量离地面非常近。”
"The depth of this earthquake in Haiti was very shallow meaning that the energy that was released is very close to the surface," said Carrieann Bedwell of the USGS and NEIC.
言归正传:随着日经指数(Nikkei)在大地震后直线下跌——尽管上周有一个交易日反弹近6%,眼下是精明的投资者入市并买入的时机吗?
To the point: with the Nikkei in free fall after the devastating earthquake -- notwithstanding the one-day bounce of nearly 6% this week -- is it time for savvy investors to step in and buy?
海地近200年最诡异最强的一次地震
在州能源会议召开前几天,俄克拉何马州发生了一次里氏5.6级地震,为近60年内州所遭遇的最强一次地震。
Several days before the governor’s conference Oklahoma experienced a 5.6-magnitude earthquake—its strongest in nearly 60 years.
近百年来,全球共发生里氏7级以上地震40余起,其中中国就发生9起,死亡近60万人,占全球地震死亡人数的53%。
In the past century, there were about 40 earthquakes measuring 7 or above on the Richter scale, among which 9 took place in China and cost nearly 600, 000 lives, 53% of the world's total.
科学人士说,周二那场灾难性的地震(有 400人在此次地震中丧生或失踪,市中心废墟一片)离克赖斯特彻奇如此之近,震源如此之浅,造成重大损失在所难免。
Tuesday's cataclysmic tremor, which left nearly 400 people dead or missing and the city center in ruins, was so close to the city of 390,000 and so shallow that major damage was inevitable, they said.
2008年5月中国西南部的四川大地震造成近90,000人死亡或失踪。
A massive earthquake in May 2008 in Sichuan, in southwestern China, however, left nearly 90, 000 people dead or missing.
地震发生后不到24小时,死亡人数已经上升到近万,国有媒体报道某县80%的建筑物已经被夷为平地。
Less than 24 hours after the quake hit, the death toll had climbed close to 10, 000 and state media reported that in one county 80 percent of the buildings had been leveled.
一组研究人员对今年二月分摇晃智利的大地震(近500人死亡)的影响进行了研究。他们发现这次地震使沿海地区上升了2.5米,并使海岸线外移。
A group of researchers studied the effects of the massive earthquake that jolted the nation in February, killing almost 500 people.
地震近一周后,救援人员19日10时25分在四川德阳一个煤矿家属区发现一名幸存者。 她叫王发珍,约50岁。
Rescuers found Wang Fazhen, 50, from the rubble of a residential building of a coal mine in Deyang at around 10:25 am Monday.
地震近一周后,救援人员19日10时25分在四川德阳一个煤矿家属区发现一名幸存者。 她叫王发珍,约50岁。
Rescuers found Wang Fazhen, 50, from the rubble of a residential building of a coal mine in Deyang at around 10:25 am Monday.
应用推荐