我们上一讲中看到,哥哥对贞节有完全不同的看法,当然,他更乐观。
As we saw in the last lecture, the elder brother holds an entirely different theory of chastity, and of course, it's a lot more optimistic.
她不需要他们的保护,因为上帝把贞节看得比什么都重要,并且会很乐意派一个会说话的护卫来保护她的荣誉不受攻击。
She doesn't need their protection because God prizes chastity above all things and would gladly send a glistering guardian to keep her honor unassailed.
看到《科玛斯》的第423行,大哥哥解释说,贞节的女士实际上可以毫不畏惧地到她愿意的任何地方旅行。
Look at line 423 of Comus, where the elder brother explains that the chaste Lady can actually travel anywhere she pleases utterly unafraid.
临行前,朱耀宗请求皇上为多年守寡一直不嫁的母亲竖立贞节牌坊。
Before he left he begged the emperor for a favor — to erect a chastity archway in honor of his widowed mother. His request was granted.
临行前,朱耀宗请求皇上为多年守寡一直不嫁的母亲竖立贞节牌坊。
Before he left he begged the emperor for a favor — to erect a chastity archway in honor of his widowed mother. His request was granted.
应用推荐