文化意象是在文化环境下生成的一种文化符号,具有语境依赖性。
Cultural images, cultural signs resulted from the related cultural environments, are context dependent.
语言意义的语境依赖性决定了意义的函项特征,这对于翻译是很重要的。
Because of the role of context, the meaning in language communication is typical of its function, to which translating gets its support.
每一个真问题都具有以下四个基本特征:客观性、主体性、三维性和语境依赖性。
Every real problem features four basic characteristics as follows: objectivity, subjectivity, three-dimension and context-dependence.
程序性词语,或曰释义性词语,是一种非图式普通策略词汇,具有词义量少、语境依赖程度高的特点;
Procedural or defining words and expressions, which are non-schematic, belong to a general strategic vocabulary.
本文探讨副词“确实”单独成句的规约,分三个角度:一、“确实”成句句法上的自由性、语境依赖性;
This paper discusses the rule of sentence-making for the modal adverb "que-shi" from three aspects: 1. the freedom and context for making up a sentence with "que-shi";
但词汇表达的意义既取决于说话者对词的运用,也依赖于具体的语境。
But the meaning of the words not only lies in the way the users use, but also lies in the context.
间接言语行为的推理依赖于语境。
委婉语的使用依赖于语境,人们必须根据一定的语境来判断。
The use of euphemism depend on context, it must be judged according to a certain context.
另外,网络用语对具体的微观语境也有很强的依赖性。
In addition, the network language also depend on the specific micro-context.
公示语是一种高度依赖语境的跨文化交际行为,译者、研究者均应充分把握语境、文化、角色等因素对翻译的影响。
Public signs, a form of highly context-dependent communicative act, should be dealt with by translators and theorists with full awareness of its context, culture-specific factors and communicators.
话语礼貌依赖于特定的语境,语境影响着礼貌原则得体地运用。
Utterance politeness depends on certain contexts, so contexts influence the appropriate adaptation of politeness principle.
认知语境是动态的,话语交际的成功依赖认知语境。
Cognitive context is dynamic, and the success of communication depends on cognitive context.
语境主义者主张,知识的归因依赖于归因者的语境,知识的标准随着语境的不同而不同。
Contextualists hold that attribution of knowledge depends on the context of attributor, and epistemic standard varys along with context.
情景语境在篇章阅读中起着重要作用,在篇章阅读过程中正确的理解依赖于情景语境。
Situational context plays an important role in text reading. In the process of text reading, the correct understanding lies in situational context.
组合型歧义切分字段一直是汉语自动分词的难点,难点在于消歧依赖其上下文语境信息。
Combinational ambiguity is a challenging issue in Chinese word segmentation in that its disambiguation depends on the contextual information.
人类的交际内容不仅依赖于文本本身,还受制于交际推理中的语境。
What is conveyed in human communication is determined not only by the text, but also the inferential context.
它十分依赖上下文语境。
阅读理解是一个读者与作者寻求最佳关联的过程,所依赖的语境是一个动态的并且是相互作用的心理构建。
Reading comprehension is a process of seeking optimal relevance between the writer and the reader. It is a dynamic psychological construct and is developed in the course of interaction.
乐成的翻译通常要求翻译者能够凭据动态语境举行推理,而动态语境又依赖于语言与情况的关联。
A successful translation requires the translator to reason according to the dynamic context, which depends so much on the relevance of the language and environment.
关联理论认为人类语言交际的成功依赖于交际双方互相显映的认知语境。
Relevance Theory holds that human communication depends on the mutual-ostensive cognitive environment.
各种复杂状态的语境可以归纳为心理的、逻辑的和背景的三个层次,话语中的语结都依赖这三层语境的作用来实现其衔接表义功能。
T he various complex contexts are summarized as those of psychology, logic and background, upon which the nexuses in utterances rely to perform their cohesive and coherent functions.
网络用语对语境的依赖。
认为,常规含意是指不依赖语境而根据特定语言表达形式推导出的含意。
Grice (1957) defined conventional implicatures as inferences that are simply attached by convention to particular lexical items or expressions.
认为,常规含意是指不依赖语境而根据特定语言表达形式推导出的含意。
Grice (1957) defined conventional implicatures as inferences that are simply attached by convention to particular lexical items or expressions.
应用推荐