凡是能够进入深层语义对应式中的语词,大体上都是同源词。
Any word which has deep semantic correspondence in principle belongs to cognate words.
试验证明,过滤效果较传统算法在语义对应层次上有所提高。
The results of experimentations prove that the efficiency of filtration is higher than traditional algorithms on the level of semantic match.
语义学比较法是邢公畹教授1994年提出的一种利用语言间的深层语义对应规律鉴定同源词,确定语言亲属关系的方法。
The semantical comparative method was initiated by Xing Gongwan in 1994 in order to judge cognate words and to illustrate the genetic relationship by deep semantic correspondence law among languages.
在JPA 2.0之前,这种语义区分是通过持久化类定义中的对应类级别注释来表示的。
Before JPA 2.0, this semantic distinction was represented via corresponding class-level annotations in the persistent-class definition.
语义数据存储对应的是应用程序数据的语义表示。
The semantic data store corresponds to the semantic representation of application data.
MDM作为一个语义互操性模式出现,与由部门解决方案产生的数据竖井相对应。
MDM emerges as a pattern of semantic interoperability responding to data silos produced by departmental solutions.
基于这些语义,我们在表1中列出了相对应的元素。
Based on these semantics, we list the corresponding elements in Table 1.
图像局部特征往往对应着特定的语义类别。
The local image features are always corresponding to specific semantic classes.
注:抽象与实际语义的更严格对应可能由每个实现自行定义。
Note: more stringent correspondences between abstract and actual semantics may be defined by each implementation.
必须情景参与者在相应谓词的词典释文或元语言释文中对应的变元叫做谓词的语义配价。
The variables to which the obligatory participants in the scene correspond in the dictionary definitions or in the metalanguage definitions is called the semantic valence of the predicate.
反义类比构词在语素义、语素间的语义关系和词义三个层面上都存在一定程度的不对应。
A word formed by analogy may not correspond closely with its antonym in terms of morpheme meanings, semantic relations among morphemes and word meanings.
汉语动宾结构和英语对应的翻译相比,在语义关系上的变化。
The semantic change between the VO structure in Chinese and its corresponding translation in English .
对应于定义模块中所有函数的全局语义表,每一个模块有自己的私有语义表。
Each module has its own private symbol table, which is used as the global symbol table by all functions defined in the module.
语句中词的色彩意义的相互影响和制约与句子的句法结构、语义结构和语用结构之间有着某种深层的对应关系。
The interaction and co restriction of the connotative meanings of words in sentence correspond to the grammatical structure, semantic structure and pragmatic structure of sentences in deep structure.
语义配价与句法配价之间没有必然的一一对应的关系。
The semantic and syntactic notions of valency need not coincide.
汉语语义结构歧义是探讨语法形式与语法意义之间复杂对应关系的最佳切入点之一。
Usually we call this kind of ambiguous semantic structure ambiguity. It is one of the furthest points to seek the complex corresponding relationship between grammatical forms and grammatical meanings.
现代汉语表“补充增加”意义的副词“还” ,其平行句式的特点是:句法结构平行对称,对应的结构成分语义上有类同性。
Paralleled sentences with the adverb "Hai" meaning "in addition" are characterized by their parallel and symmetric syntax, and semantic similarity in symmetric parts of paralleled structures.
分析了N1为施事时语义组合与句法结构之间的对应关系。
Analyzed the relationship between syntactic structure and the semantic combination when N1 is an agent.
以往的研究对语音对应规律的关注要比对语义的关注多得多。
In the previous research, more attention was paid to pronunciation Corresponding rule than to semantic.
构成同一语义场中的各个词项的词义值在不同语言中并非一一对应。
Words consisted in the same semantic field are not necessarily defined as one same exact meaning in the different languages.
辨析各种语法形式的语义域及其语义结构,并考察语法意义与语法形式的对应情况。
It clarified the semantic scopes and semantic constructions of these forms, and their matching between grammatical meanings and grammatical forms.
原创之处表现在:发现语际间对应语的语义参数并借此对英汉对应语间语义不对称现象进行逻辑分类。
The originality of the thesis is manifested in the discovery of the semantic parameters in interlingual equivalents and the logical classification of semantic asymmetry across languages.
英语和汉语为两种不同语言,在两种语言比较中,尤其在他们的对应语之间,经常会出现一种语义不对称感。
In the comparison of the two languages, especially between their equivalents, a sense of semantic asymmetry often arises.
在分析了不对称对应语的语义特征的基础上,又将英汉语义不对称现象分为移位、叠位、错位以及缺位等四种形式。
With the analysis of the semantic features of asymmetrical equivalents, four types of semantic asymmetry are identified: transposition, overlapping, misplacement, and vacancy.
这既体现了先秦时期重语义关系的语法特点,又代表了此时期语法意义与语法形式趋于对应的显性化规律。
This not only manifests the grammatical features focusing on semantics but also represents the dominant law of the unity between the grammatical meanings and forms in the period.
该设备包括语义文件夹编辑器,其使用户能够创建与语义文件夹相对应的属性-值配对。
The device includes a semantic folder editor which enables a user to create attribute-value pairs corresponding to a semantic folder (s).
英汉语言中的确存在着大量的词汇空缺和语义的非对应性,不应该强求对等。
It really exists a great number of vocabulary vacancy and semantic disparity in English and Chinese language, therefore, a parity should not be forced.
分析两大类名动量扭结形式,并在语义、认知、信息焦点等各方面得出名动量的平行对应关系。
Point out the form of confusion of the four categories. And draw the conclusion of the parallel relation in the aspects of semantic, cognitive, focus.
分析两大类名动量扭结形式,并在语义、认知、信息焦点等各方面得出名动量的平行对应关系。
Point out the form of confusion of the four categories. And draw the conclusion of the parallel relation in the aspects of semantic, cognitive, focus.
应用推荐