对每一苦受观照,两次、三次或者更多次,禅者会看到它逐渐变弱并最终彻底灭去。
On noticing the respective painful feeling repeatedly, twice, thrice or more, the meditator will see that it gradually grows less, and at last ceases entirely.
今天我们要来谈谈如何依循佛法来灭苦。
Today we shall talk about how to end dukkha (suffering) according to Buddhism.
有些人也许会争论说:没有典礼和仪式,佛教就不能灭苦。
Some people might argue that without ceremonies and rituals Buddhism can't extinguish suffering.
我非常感激隆波田亲切的指示我这一条灭苦之道,他让我从此得到了真正属于自己的新生命。
I very much appreciated what Luangpor Teean had so kindly shown me the way to the ending of suffering. He had made available to me a new life, which was to be mine from then on.
这是诸苦的息灭。
人们的苦都是有某些因缘造成的,因此一定有方法灭除它们。
There are causes for all human suffering, and there is a way to end them.
也就是说,在每一刹那的观照中会看到苦受在这一刹那灭去、消融、消失,受在前后刹那中是分开的。
That is to say, the ceasing, vanishing, and disappearing of each single moment of feeling will become apparent separately in each corresponding act of noticing.
现在他的观智很强很明晰,凭借此观智坚定地观照一下,苦受甚至会立即灭去。
Now his insight knowledge is quite strong and lucid, and by virtue of it even his painful feelings will at once cease as soon as they are firmly noticed.
但如果我们做好准备,以佛法本身指定的态度,把它作为灭苦之道,则丝毫不存在双面形式。
But if we are prepared to approach the Dhamma on its own terms, as the way to release from suffering, there will not be two faces at all.
但如果我们做好准备,以佛法本身指定的态度,把它作为灭苦之道,则丝毫不存在双面形式。
But if we are prepared to approach the Dhamma on its own terms, as the way to release from suffering, there will not be two faces at all.
应用推荐