许多人认为尼克松改变了美国的政治。
美国总统理查德·尼克松对中国进行正式访问,其间《中美联合公报》在上海发表。
The US President Richard Nixon paid an official visit to China, during which Sino-US joint communique was issued in Shanghai.
然而,并不是每个人都能跑,所以美国人想出了其他方法来筹集资金,比如马拉松。
However, not everyone can run, so people in the USA have thought of other ways to raise money, using the idea of a marathon.
在1972年理查德·尼克松连任之前,美国经历了一场严重的通货膨胀。
There's a big inflation before Richard Nixon's reelection in 1972.
1972年,当时的美国总统理查德·尼克松将其定为国家法定假日。
In 1972, the then USA President Richard Nixon made it a national holiday.
在这次历史性访问之后的几年里,美国总统理查德·尼克松于1972年对中国进行了一次具有里程碑意义的访问。
In the years that followed the historical visit, US president Richard Nixon made a landmark visit to China in 1972.
例如,有一个展出单元被介绍作布勒松对“美国的粗鄙、贪婪和种族主义”的批判。
One section, for instance, is introduced as Cartier-Bresson's criticism of "American vulgarity, greed and racism".
有好律师的出色的美国人能松一口气了,但对穷国的新闻媒体来说,可能没多大差别。
Prominent Americans with good lawyers may gain some relief, but for news outlets in poor countries it is likely to make little difference.
剧情简介:这部瑞典电影改编自已故的斯蒂格·拉赫松(StiegLarsson)的作品千禧年三部曲的最终章,小说的粉丝们大概早已迫不及待等着这部电影在美国上映。 (以下为剧透,小心!)
Synopsis: Those who are fans of the Millennium Trilogy will probably be in line for the American release of this, the third Swedish film adaption of the late Stieg Larsson’s novel series.
所有的调查、指控、相关的调查取证以及对于尼克松过去所做所为的评论顿时戛然而止,美国应该继续向前看(不应当被此事蒙蔽视野)。
All inquiries, charges, rootings through the evidence, rehashings of the past were short-circuited; America would move on.
约翰·马特松报道2011年8月25日美国《环球科学》。
尼克松:“在美国绝对不会出现这样一天,就是我们无法了解到你说了什么。”
Nixon: "There is not a day in the United States when we cannot read what you say."
一对威尔士兄弟斯科特和里斯托马斯历时70多天,穿越美国13个州,相当于74次马拉松的距离,完成慈善长跑。
Welsh brothers Scott and Rhys Thomas recently completed a charity run across 13 states in the US –the equivalent of 74 back-to-back marathons–for 70 days.
美国,马拉松:一个海豚研究中心的海豚在池子里游泳的时候等待喂食,他已经适应了这儿的新环境。
Marathon, US: a dolphin at the dolphin Research Centre waits to be fed fish while swimming in a pen, as he acclimates to his new surroundings after being found.
这些数据让包括美国在内的全球最富国家能够松一口气。根据协议,这些国家在2012年之前,需要将其排放量从1990年的基础上减少5.2%。
The figures will come as a relief to the world's rich countries which - the US aside - are legally committed to reducing emissions by a collective 5.2% on 1990 figures by 2012.
赫鲁晓夫在美国被公认为是肯尼迪和尼克松的对立人物,但是随着冷战时期的苏联的演变,他的形象成为了一个改革家,而且性格十分有魅力。
Khrushchev was known in the United States for his confrontations with Kennedy and Nixon, but as Cold War Soviets went, he was a reformer and a fascinating character.
其他地区的木材没有享受到这种出口的激增,比如美国南方松的价格同期从62美元上涨到65美元,涨幅仅4.8%。
The export surge also doesn't include wood from other regions. Prices for southern pine, for example, rose just 4.8% in the period, to $65 from $62.
当时,理查德·尼克松在带领赫鲁晓夫参观莫斯科的美国国家展览会时,设法让他在叫卖百事可乐的亭子前停下。
Richard Nixon was showing Nikita Khrushchev around the American National Exhibition in Moscow. He made him stop at a kiosk hawking Pepsi-Cola.
尼克松深谙美国中产阶级如何看待国内自我满足的上层阶级。
Nixon understood in his marrow how middle-class Americans felt about the country's self-satisfied elites.
日本浜松光电公司在加入到摩根·士丹利世界指数以后,上升了6.4%,而日本电产因收购美国艾默生电气公司的马达业务上升了3.8%。
Hamamatsu Photonics gained 6.4% after it was added to the MSCI World Index, while Nidec rose 3.8% on news it will acquire U. S. -based Emerson Electric's motors and controls unit.
尼克松急切地想让美国将目光投向越南以外。
短叶松穿过了加拿大北部针叶林带,并一路延伸到东海岸,直到美国。
Jack pines cross the boreal forest of northern Canada, stretching all the way to the East Coast and down into the United States.
美国的马拉松石油公司在赤道几内亚的部分地区也曾在根除疟疾方面提供了帮助。在该地区公司拥有一个很大的液体天然气项目。
Marathon, an American energy company, helped eradicate malaria in part of Equatorial Guinea, where it has a big liquefied natural-gas project.
过去几年在美国,半程马拉松的参与者的数量飞速增加,半程马拉松已经席卷全国。
Half marathon participation in the U.S. has been growing at a rapid pace for the past several years and half marathon RACES are selling out across the country.
尼克松站在“沉默的大多数”(即普通美国民众)一边抗衡精英分子,把自己迫不得已的事包装成出于自己的正直品质。
Nixon made a virtue of his squareness by siding with America’s “silent majority” against the elites.
今年大约有20万美国人跑马拉松,据估计,他们中40%的人将遭遇"撞墙"。
About 200, 000 Americans will run marathons this year, and by some estimates about 4 out of 10 of them will bonk.
事实上,尼克松在8月15日宣布,美国不再履行无力承担的义务,即美元以固定汇率兑换成黄金。
On August 15th Nixon, in effect, announced that America was now unwilling to do what it would soon be incapable of doing-converting dollars into gold at the agreed exchange rate.
事实上,尼克松在8月15日宣布,美国不再履行无力承担的义务,即美元以固定汇率兑换成黄金。
On August 15th Nixon, in effect, announced that America was now unwilling to do what it would soon be incapable of doing-converting dollars into gold at the agreed exchange rate.
应用推荐