这就是为什么相爱有时会让人神采奕奕,但有时也会让人筋疲力尽。
Which is why falling in love can occasionally be almost as exhausting as it is invigorating.
如果玩世不恭和爱情位于对立的两端,那么有时候我们不是用相爱来逃避自己耽于其中、从而遭其弱化的玩世不恭吗?
If cynicism and love lie at opposite ends of a spectrum, do we not sometimes fall in love in order to escape the debilitating cynicism to which we are prone?
这种亲密无间并不意味着持续地呆在一起,有时候,距离和分别对于相爱同样是必要的。
This closeness does not imply a continual “togetherness, ” for distance and separation are sometimes essential in a loving relationship.
这种亲密无间并不意味着持续地呆在一起,有时候,距离和分别对于相爱同样是必要的。
This closeness does not imply a continual “togetherness,” for distance and separation are sometimes essential in a loving relationship.
而对于我们的一些浪漫主义者而言,也许有时候我们只是凭运气就和姻缘天定的人相爱了,根本不理会,也可能完全不知道那“择偶值”是什么玩意。
And for the romantics among us, maybe sometimes we're just lucky enough to fall in love with the right person, regardless or perhaps unaware of "mate value."
他们睡觉,看电视,有时还相爱。
因为种种客观或主观的原因,相爱的人有时只能眼睁睁地彼此错过。更别说一厢情愿、毫无指望地爱着的人。
For some objective or subjective reasons, sometimes lovers can do nothing to save their love for each other, to say nothing of a wishful but hopeless lover.
当然了,我们有时也免不了争吵几句,但是我们还是相亲相爱。(没有失去爱)。
We grumble a little now and then, to be sure. But there's no love lost between us.
这种亲密的关系并不是说要持续的“在一起”,因为距离和分离对于相爱来说有时是必要的。
This closeness does not imply a continual "togetherness" for distance and separation are sometimes essential in a loving relationship.
这两个互相爱慕的人从未见过面,虽然有时彼此的住地近在咫尺。
The two admirers never met, although at times they lived but a few roads away from each other.
有时候我们愿意为放弃我们所拥有的一切来得到真爱,然而我们却不愿意与我们相爱的人长相厮守。
There are times when we would willingly give everything we possess to obtain the true love, yet we might grudge being together with our lovers.
有时候我们愿意为放弃我们所拥有的一切来得到真爱,然而我们却不愿意与我们相爱的人长相厮守。
There are times when we would willingly give everything we possess to obtain the true love, yet we might grudge being together with our lovers.
应用推荐