毕竟,一梦浮生,你带它不走。
寒来暑经春复冬,看得浮生总是空。
Minute by spring cold winter to summer, always seen shimmering air.
浮生并非若梦,命运还靠自己把握。
散离亭西去,浮生长恨飘蓬。
浮生若茶,我们何尝不是一撮生命的清茶?
用于需要气体交换的悬浮生物或样品血样。
Apply to handle suspension organism needing air exchange or blood sample.
在那些伤感的日子里,我拿流年,乱了浮生。
你喜欢那一种生活:陆上生活还是海上飘浮生活?
悬浮生长法较推流式的填料床能适应更高的负荷。
It was also showed that suspended growth method could bear higher phenol load than PF does.
今天下午,偷得浮生半日闲,看了《一曲难忘》。
This afternoon, Smell the flowers , I watched A song to remember.
时间会带来惊喜,如果你相信的话。《浮生物语》。
这种痕量元素就是使得偷得浮生半日闲更加令人惬意。
This subversive element is what makes the time stolen more pleasurable.
第三部分介绍了《浮生六记》及其两种英译本的译者。
The third chapter introduces the particular objective in this thesis, Fu Sheng Liu Ji, and its individual translators.
译本《浮生六记》是林语堂作为一名杰出翻译家的有力见证。
Six Chapters of a Floating Life is a testimony to Lin Yutang's superb skills as a translator.
难道是你的存在太富于想象了,不能作迟钝的浮生的普遍照明?
Was thy existence then too fanciful For our life's common light, who are so dull?
我们又笨又天真,也有一点贪心。浮生若梦,人生不过是梦幻一场!
We were stupid, we were naive, and a little bit greedy too. Life is only illusion, Life is but an empty dream!
我希望走到一面能够投射灵魂的镜子前,解下我满是回望的浮生若梦。
I wish I will look out a mirro which may flash back my soul, then get off my blank life with regrets.
引用了林语堂自己翻译的《浮生六记》中的译文,来论证他的翻译观点。
His viewpoint is also demonstrated in the paper by quoting his translation in Six Chapters of A Floating Life.
第二章是对《浮生六记》文本、作者以及两个译本、译者的综述性介绍。
The second chapter holds an introduction of Six Chapters of a Floaitng Life and its translations.
因此林译《浮生六记》是译者与原文作者和译文读者主体间关系的完美契合。
Therefore, Lin's Six Chapters ofa Floating Life is a perfect mediation of the intersubjective relations.
结果:随着AA剂量的增加,L5178Y细胞的相对存活率和悬浮生长率均明显降低。
RESULTS: The relative survival rate and suspension growth rate of L5178Y cells decreased significantly with the increasing doses of AA.
只是奈何浮生欢娱少,恨离别,怨天怨人更怨命。谁怜鸳鸯心?独行独坐,独唱独酬还独卧。
Just how little a pleasure, hate parting, blaming heaven complain more of fate. Who pities the mandarin duck heart? Lone, solo single reward also to lie alone.
在目前悬浮生物芯片检测技术的基础上,提出了一种新颖的悬浮式生物芯片并行检测分析方法。
On the basis of current detection technology of suspension biochip, a novel parallel detection method for suspension biochip is brought up.
文学翻译最重要的是做到达意传神,林语堂先生英译沈复的《浮生六记》较好地做到了这一点。
It is very important to transfer the spirit of the original in literary translation. Lin Yutang has done this very well in his translation of Six Chapters of Floating Life written by Shenfu.
文学翻译最重要的是做到达意传神,林语堂先生英译沈复的《浮生六记》较好地做到了这一点。
It is very important to transfer the spirit of the original in literary translation. Lin Yutang has done this very well in his translation of Six Chapters of Floating Life written by Shenfu.
应用推荐