美国的贸易逆差在第三季度增加到恰好低于300亿美元的水平。
The US trade deficit grew to just under $30 billion in the third quarter.
一个国家的生活水平不仅取决于国内生产和消费的财富,还取决于通过国际贸易间接生产的财富。
A country's standard of living does not only depend upon the wealth that is produced and consumed within its own borders, but also upon what is indirectly produced through international trade.
这项由行业贸易刊物《质量体系法规》委托开展的研究显示,这比行业平均水平多出了约10秒,而且比10年前慢了很多。
That's about ten seconds more than the industry average—and a lot slower than a decade ago, according to the study, which was commissioned by QSR, an industry trade publication.
在寻求增长和更高的生活水平的过程中,国家将继续利用自由市场和自由贸易为崛起加力。
And in the search for growth and higher standards of living, countries will continue to use free markets and free trade to power their rise.
工业生产能力的使用达到创纪录的高度,4月份强劲的国内需求吞掉了比去年多41%的进口,把贸易赤字推上了新的纪录水平。
Industrial capacity utilisation has risen to a record high, and rampant domestic demand sucked in 41% more imports than a year ago in April, pushing the trade deficit to a record level.
促进自由贸易和开放市场为我们两国创造了就业岗位,并使中国消费者获得新的商品和更高的生活水平。
Freer trade and open markets have created jobs in both our countries, and given Chinese consumers access to new goods and to higher standards of living.
不过,由于出口商对销售收入的预期会调低,降低存货水平至少能去除国际贸易中的一个制约因素。
Yet as importers adjust to lower levels of expected sales, it should at least remove one constraining factor for international trade.
但是把贸易逆差降到足够低的水平,低到可以弥补地产泡沫破裂带来的损失,是需要很多时间的。
But it will probably be a long time before the trade deficit comes down enough to make up for the bursting of the housing bubble.
双方经贸关系逐渐走出国际金融危机的冲击和负面影响,双边贸易全面超过危机前水平。
Our bilateral trade has gradually shaken off the adverse influence of the international financial crisis and exceeded the pre-crisis level.
2010年,三国间贸易总额已超过金融危机前水平,人员往来规模创历史新高。
In 2010, the total trade volume among the three countries exceeded the pre financial crisis level and their personnel exchanges hit another historical high.
为进一步减少贸易壁垒,我们付出了七年的努力,现在却功亏一篑,十分遗憾,这不止因为这些谈判的目标是提高最贫穷国家在富裕国家市场中的准入水平。
The collapse of the seven-year effort to further reduce trade barriers is regrettable, not least because it aimed to increase the access of the poorest countries to rich-country markets.
北欧国家也是自由贸易的支持者,他们也是后来才加入欧盟的,他们也认为他们国家的水平高于欧洲。
The Nordics are freetraders who joined late and believe their national standards to be higher than Europe's.
更为严格的公共财政和自由贸易带来了低通货膨胀率,而较低的通胀降低了利率水平。
Low inflation, achieved through more disciplined public finances and trade liberalisation, has brought falling interest rates.
自上月美国商务部公布了一则报告以来,那些对新一轮衰退的忧虑有所加深。该报告指出美国6月份的贸易赤字加剧到2008年10月份以来的最高水平,并且出口下降了2.3个百分点。
Those fears intensified last month after the Commerce Department's report showed the U.S. trade deficit rose in June to its highest level since October 2008, with exports declining 2.3 percent.
今年双边贸易额有望创造历史最高水平。
Our bilateral trade for this year is expected to reach a historical high. China will intensify efforts to buy more from ASEAN.
WTO的规定留给这些国家相当大的余地,经过20年的单边削减关税,大多数国家的关税水平都低于约定税率(bond rates),即贸易谈判达成协议的关税上限。
The WTO’s rules allow them plenty of scope: after two decades of unilateral tariff-cutting most of their tariffs are well below their “bound” rates, the ceilings agreed in the trade club.
在美国市场中,墨西哥的份额增加到12.2%,达到自北美自由贸易协定生效以来最高水平。
Mexico’s share of the American market has grown to 12.2%—its highest level since NAFTA came into force.
大约39%左右的制造商表示,如果日元兑美元停留在85点上下的水平的话,他们会将工厂和研发中心转移到海外去。这是日本贸易部上周对200家公司调查的结果。
Some 39 percent of manufacturers said they will move factories and development centers overseas should the yen stay at about 85 per dollar, a Trade Ministry survey of 200 companies showed last week.
三国间贸易量大幅增长,已超过国际金融危机前同期水平。
Trilateral trade has grown by a large margin to exceed the level before the international financial crisis.
澳大利亚的贸易条件(出口价格除以进口价格)已跃居30%,已超过三年来的最高点成为50年的最高水平。
The country's terms of trade (the price of its exports divided by its imports) have leapt by 30% over the past three years to their highest level for over 50 years (see left-hand chart).
学习培训包括经济学现金管理,制造水平,国际贸易,和相关的一些科目。
Studies may include courses in economics and cash management, manufacturing standards, international trade, and related subjects.
自7年前多哈回合谈判开始,已有100多项类似的贸易协定付诸实施,降低了某些WTO成员国(非全部国家,见图)的关税水平。
Since the Doha round was launched almost seven years ago, over 100 such deals have come into force, lowering tariffs for some members of the World Trade Organisation (WTO) but not others (see map).
自7年前多哈回合谈判开始,已有100多项类似的贸易协定付诸实施,降低了某些WTO成员国(非全部国家,见图)的关税水平。
Since the Doha round was launched almost seven years ago, over 100 such deals have come into force, lowering tariffs for some members of the World Trade Organisation (WTO) but not others (see map).
应用推荐