细胞的繁殖导致有机体的迅速生长。
Multiplication of cells leads to rapid growth of the organism.
有机体可分为许多互不相联的种类。
脱氧核糖核酸带有决定有机体形成方式的遗传型板。
DNA carries the genetic blueprint which tells any organism how to build itself.
并非所有正常存在于活的有机体中的化学物质都是无害的。
Not all chemicals normally present in living organisms are harmless.
构成有机体的物质是不断变化的。
The material of which the organism is formed changes continuously.
病菌会侵入机体。
对一个有机体特定主体设计的维持是相对恒定的。
Maintenance for a given body design of an organism is relatively constant.
它基本上是一个有机体正常生活和成长的地方或环境。
It's basically the place or environment where an organism normally lives and grows.
这是一种对人类持续生存具有潜在致命威胁的有机体。
This is an organism that is potentially deadly to the continued survival of human beings.
有机体死亡后,其软组织通常被清道夫和细菌所吞噬。
After the death of an organism, the soft tissue is ordinarily consumed by scavengers and bacteria.
生长、繁殖和日常的新陈代谢都需要有机体来消耗能量。
Growth, reproduction, and daily metabolism all require an organism to expend energy.
一个有机体几乎所有的能量都会用于繁殖,而用于建造主体的很少。
Almost all of an organism's energy can be diverted to reproduction, with very little allocated to building the body.
对于克莱门茨来讲,顶级的是一个“超级有机体”,一个有机的整体。
For Clements, the climax was a "superorganism", an organic entity.
目前还不清楚这种最先由德国生物技术研究所设计的有机体是否仍在使用。
It's also not clear whether the organism, first engineered by a German institute for biotechnology, is still in use.
地球上复杂生命的发展依赖于细菌的存在,而细菌可以被更大的有机体所吞噬。
The development of complex life on Earth depended on the presence of bacteria that could be consumed by larger organisms.
甚至一些接受高潮概念的作者也反对克莱门茨将其描述为超有机体,而它确实是误导性的比喻。
Even some authors who accepted the climax concept rejected Clements' characterization of it as a superorganism, and it is indeed a misleading metaphor.
虽然坚硬部件的拥有确实增加了保存的可能,但拥有软组织和器官的有机体偶尔也会被保存下来。
Although it is certainly true that the possession of hard parts enhances the prospect of preservation, organisms having soft tissues and organs are also occasionally preserved.
煎蛋水母,也被称为美杜莎水母,它的卵在海水中受精,然后发育成固定在海床有机体上的微小幼虫。
The fried egg jellyfish, also known as medusa, produce eggs that are fertilized in sea water, which then develop into a tiny larva fixed to sea bed organisms.
如果有机体恰好具有矿化的骨骼并在可以被沉积物迅速掩埋的地方死亡,那么它就不太可能被完全破坏。
The chances of escaping complete destruction are vastly improved if the organism happens to have a mineralized skeleton and dies in a place where it can be quickly buried by sediment.
如果有人在徒步旅行中撞倒了几块岩石,他们可能在不知不觉中破坏了动物或有机体赖以生存的小气候。
If someone on a hike knocks a couple of rocks over, they could be unwittingly destroying a microclimate that an animal or organism relies on.
对此的解释是,每一棵白杨,虽然看起来是独立存在的一棵树,但实际上只是一个巨型有机体的茎或芽。
The explanation is that each aspen while appearing to exist separately as a single tree, is in fact only the stem or shoot of a far larger organism.
这些细菌实际上就是硫化氢和二氧化碳的结合体,而这种化学反应产生的有机物质是更大的有机体的食物。
These bacteria actually combine the hydrogen sulfide with the carbon dioxide and this chemical reaction is what produces organic material which is the food for larger organisms.
如果是这样的话,绿藻就会受到环境压力的影响,从而产生适应性,提高它们产生陆地生物或有机体的潜力。
If so, the green algae would have been subjected to environmental pressures that resulted in adaptations that enhanced their potential to give rise to land-dwelling or organisms.
1890年,他提出进化是不可逆转的:“一个有机体无法回到其祖先先前到达的阶段,即使是部分逆转,也不可能。”
In 1890 he proposed that evolution was irreversible: that 'an organism is unable to return, even partially, to a previous stage already realised in the ranks of its ancestors'.
一群成千上万的白杨实际上可以组成一个单独的有机体,被称为克隆,它们共享一个相互连接的根系和一套独特的基因。
A group of thousands of aspens can actually constitute a single organism, called a clone, that shares an interconnected root system and a unique set of genes.
在这样的生命史策略中,有机体暂停任何生长、繁殖或其他活动一段时间,以便它们可能在更晚、更适宜生存的时间发生。
In such a life history strategy, the organism suspends any growth, reproduction, or other activities for a period of time so that they may occur at a later, more hospitable time.
正如劳伦斯·詹姆斯(Lawrence James)在他的《中产阶级:一段历史》(the Middle Class:A History)中对英国多样性的描述,他们是“一个不断进化的、杂乱无章的有机体。
As Lawrence James says about the British variety in "The Middle Class: A History", they are "a sprawling, untidy organism in a perpetual state of evolution".
环境是有机体所处的环境。
人的触觉不应被低估,也不太可能通过智能手机体现出来。
The human touch should not be undervalued and is unlikely to be there over the smartphone.
惠勒说,蜂巢的超级有机体,是从许多普通昆虫有机体中“涌现”出来的。
Wheeler said the superorganism of the hive "emerges" from the mass of ordinary insect organisms.
应用推荐