感谢您打电话来日本航空公司。
日本航空公司的柜台在哪儿?
日本航空公司三十二班次的飞机已经晚点三小时。
而被强迫飞至其累赘地区的日本航空更是深陷债务。
JAL, forced to fly to their white elephants, got deeper into debt.
旗下的美利坚航空和达美航空仍在与日本航空谈判。
AMR Corp. 's American Airlines and Delta Airlines are continuing discussions with JAL.
日本最大航空公司日本航空表示,它已开始采取相应行动。
Japan Airlines, the country's largest airline, said it had begun to take similar action.
全日本航空公司原本计划在2008年五月开始使用新机型。
The Japanese airline originally expected to be flying its new airplane in May of 2008.
在日本航空寻求破产保护后,它被从交易所摘牌,股票被退市。
JAL was delisted from the exchange and its equity wiped out when it asked for bankruptcy protection.
日本航空一位发言人拒绝就日航是否会申请破产保护发表评论。
JAL spokeswoman declined to comment on whether the airline would file for bankruptcy protection.
曾经是国营企业的日本航空一度是日本战后经济力量复兴的象征。
The former state-owned carrier once symbolized the strength of the country's post-war economic boom.
也就是说,全日本航空公司要到七月之后才能拿到这款碳纤维飞机。
This means that launch customer All Nippon Airways won’t be getting its new carbon composite airplane until after July.
日本航空公司近日裁员6800人,占员工总数的14%,并消减了国外航线计划。
Japan Airlines shed 14% of its workforce, or 6, 800 jobs, and reduced its schedule of international flights.
日本航空宇宙技术研究所和石川岛播磨重工业公司目前正在开展这方面的研究工作。
LTD(IHI) is conducting development study of Air Turbo-Ramjet(ATR) engine, which is one of the most preferable candidate as an air breathing propulsion system of future space plane.
即使就其自身多变的标准来说,日本航空(包括其长期饱受煎熬的股东)在犹如坐了一趟过山车。
EVEN by its own turbulent standards, Japan Airlines (along with its long-suffering shareholders) has had a pretty wild ride in the past week and a bit.
日本航空,亚洲最大的航空公司,申请破产保护,这是日本最大的企业破产事件之一。
Japan Airlines (JAL), Asia's biggest air carrier, has filed for bankruptcy protection, in one of the country's biggest corporate failures.
日本航空公司削减了旗下14%的劳动力——6800个职位并且减少了国际航班安排。
Japan Airlines shed 14% of its workforce, or 6,800 jobs, and reduced its schedule of international flights.
“我们对政策本身不予评论,但我们必须为了飞行安全而遵守程序,”日本航空发言人表示。
"We have no comment about the policy itself, but we must follow procedures for safe flight operations," said a JAL spokesperson.
在日本交通大臣取消对负债累累的日本航空公司的债务清除计划,之后该公司的股票价格跌倒历史最低点。
Japan Airlines' share price touched an all-time low after Japan's transport minister did not rule out a liquidation of the debt-laden carrier.
经历过徘徊于破产边缘的境况,日本航空看起来不可思议的保住了公司,但这个梦想只会再一次破灭。
Having teetered on the brink of bankruptcy one moment, JAL seemed to have secured an improbable lifeline the next, only for its hopes to be dashed once again.
在日本航空公司收音机坠毁后,波音公司没有人辞职,而这起事故有可能是波音公司修理中的故障引起的。
No one at Boeing resigned after the JAL crash, which may have been caused by a faulty Boeing repair. CET-6, 2003.9.
日本航空公司(JAL)星期三决定放弃与美国航空公司的合作转而投向达美航空以及天空联盟旗下的公司。
Japan Airlines (JAL) decided Wednesday to dump its partnership with American Airlines and its Oneworld alliance in favor of Delta and the SkyTeam group of carriers.
12月30日,日本航空的股票经历了24%的大跳水,股价跌至日航自1987年完全私有化后的最低点。
On December 30th JAL's shares plunged by 24% to their lowest point since the firm was fully privatised in 1987.
在日本国内,日本航空公司面临需求下降,尤其是头等舱的需求及激烈的竞争,这造成了国内业务下降了2.5%。
Domestically, the carrier faced reduced demand, particularly in the premium segment, and heightened competition, resulting in a 2.5% yield reduction.
同时日本航空公司积极和其他航空公司谈判,希望它们能持有该公司股份并赋予它们能使用旗下亚洲航线路程的权利。
It is also negotiating with other airlines keen to take a stake in JAL and gain access to its Asian routes.
同时日本航空公司积极和其他航空公司谈判,希望它们能持有该公司股份并赋予它们能使用旗下亚洲航线路程的权利。
It is also negotiating with other airlines keen to take a stake in JAL and gain access to its Asian routes.
应用推荐