此类交易带来了日元疲软以及投资者对澳元纽元过分的热情的问题。
The trade is often blamed for the weakness of the Japanese yen and the unexpected enthusiasm of investors for the NewZealand and Australian dollars.
分析人士认为,由于一些投资者必须为日元疲软买单,因此日元的升值幅度有可能被放大。
The rise may have been amplified by investors forced to cover bets that the yen would remain weak, analysts said.
汽车生产商和电子公司从日元疲软中获得了特别的好处,可以保持以低价向海外消费者销售商品,但这同时却损害了国内的生产商和消费者的利益。
Carmakers and electronics firms in particular benefit from a weak yen, which keeps prices low for overseas customers. But it also hurts domestic producers and consumers.
星期一公布的一份调查显示:对于在亚洲的外国人来说,首尔已经成为物价最昂贵的亚洲城市,日本城市因为日元疲软,物价反而变得更容易负担得起。
Seoul is Asia's costliest city for expatriates while the weaker yen has made Japanese cities more affordable, a survey released Monday said.
但是美元可能不会疲软到那样的程度——甚至是兑换日元。
But the dollar may not be weak enough for that-even against the yen.
只有当投资者假设日元将保持疲软,套息交易才有意义。
Carry trades make sense only if the investor assumes that the yen will remain weak.
直到本年为止日元的疲软很容易解释:因为2001年日本银行(BoJ)为战胜通货紧缩而批量印制纸币。
Until this year the yen's weakness was easy to explain: since 2001 the Bank of Japan (BoJ) had been printing loads of money in order to defeat deflation.
与此同时,黄金价格再创新高,美元继续疲软,尤其是对日元的汇率。
Meanwhile, gold surged to a record high, while the dollar stayed weak, especially against the Japanese yen.
不过13个模型中有9个表明日元低估,其中间价值显示日元低估15%——图表中最疲软的货币。
But nine of the 13 models signal undervaluation, with the median value suggesting the yen is 15% too cheap-the weakest currency in the chart.
美国大的汽车制造商也在抱怨疲软的日元使得进口的日本车过于便宜,有悖公平。
America's big carmakers have also complained that the weak yen makes imported Japanese cars unfairly cheap.
汽车销售疲软,美国尤为突出。日元迅速升值迫使日本汽车制造商日产降低其2009财年销售计划。
Weaker auto sales, particularly within the US, and a rapidly appreciating yen forced Japanese automaker Nissan to lower its fiscal year 2009 guidance.
其它国家争辩与那些欧元,日元或者其它主要的货币中的价格相比较美元会更便宜,疲软的的美元将在全球的市场将给美国商品一个不公平的优势。
Other nations argue that the weaker dollar would give U. S. goods an unfair advantage in global markets by making them cheaper compared with those priced in euro, yen or other major currencies.
我们将继续关注股市、商品市场及日元交叉盘的近期低位,将其视为进一步疲软的导火线。
We'll be focused on recent lows in stocks, commodities and JPY-crosses as triggers to further weakness.
隔夜公布疲软的日本经济数据促使日元继续下跌,推动套息交易的继续。
The yen continued to fall sharply across the board meanwhile following weak Japanese data overnight, allowing popularity for the carry trade to continue.
尽管最近日元走强,但在美元兑日元的整体走势中,日元将会进一步地疲软——这对日本的经济非常重要,因为出口额在日本国内生产总值中占据着很大的份额。
Despite recent Yen strength in the face of the dollar the general trend still points to further Yen weakness - which is important the Nippon economy as exports are such a big share of GDP.
美元同样走软,而欧元则是涨跌互见或疲软,原因在于大量多头涌进避险的瑞郎及日元。
The dollar is also weak, while the euro is mixed-to-weak, as the bulk of long positions flow into the safe havens of the Swissie and the yen.
长远来看,局势不会得到缓解。如果日本银行的政策依然相当宽松,日元仍然疲软。
There's no relief in sight over the longer term, either: the yen is likely to remain soft as the Bank of Japan's monetary policy is expected to remain highly accommodative.
长远来看,局势不会得到缓解。如果日本银行的政策依然相当宽松,日元仍然疲软。
There's no relief in sight over the longer term, either: the yen is likely to remain soft as the Bank of Japan's monetary policy is expected to remain highly accommodative.
应用推荐