意大利的SalsomaggioreTerme城镇,第20届披萨世界锦标赛,一位日本参赛者旋他的面团。
During the freestyle event of the 20th Pizza World Championships in the Italian town of Salsomaggiore Terme, a Japanese competitor spins his dough.
由于世界各地的厨师十分关注手工艺烹饪,那不勒斯披萨的烹饪技巧因此更具价值,也备受赞誉。
As chefs the world over focus on artisanal cooking, the culinary skills behind the Neapolitan pizza have gained even greater value and distinction.
他写道:“如果我有一个愿望,那我就希望拥有除了蔬菜披萨和凤尾鱼(好恶心)披萨之外世界上所有的披萨,如果我有两个愿望的话那我就希望有一百万美元和那些披萨。
He wrote: 'If I had one wish I would wish for all the pizza in the world except for vegetable pizza and anchovie [sick] pizza, and if I had two wishes I would have one million dollars and that pizza.
如果我有三个愿望,我就想要一百万美元和那些披萨还有一些不会毁灭世界的恐龙。
'If I had three wishes I would have the one million dollars and that pizza and some dinosaurs that wouldn't wreck the world.'
近期的一项调查证明了意大利面的人气:意大利面超过肉类、米饭以及披萨,成为全世界最受欢迎的食物。
Now the popularity of pasta has been confirmed in a survey which places it as the world's favourite food ahead of meat, rice and pizza.
意大利正是那不勒斯披萨的发源地。在那里,日渐衰退的披萨文化正在努力引起全世界的关注。
Italy, the birthplace of Neapolitan pizza, has been trying to draw the world's attention to its fading pizza culture.
他们希望能够识别出街景图片中的所有商户名称和标志牌,以更深入地了解这个世界——比如确定这究竟是一家披萨店还是别的什么。
They wanted to be able to read all the business names and signs that appeared in street images to understand the world better, and know if something's a pizzeria or whatever.
布拉德利告诉《华商报》说:“(运动员们)当然喜欢吃各种水果,也喜欢吃披萨饼和意大利面食。世界各地的年轻人都喜欢吃这些东西。”
"Of course (athletes) like to eat all kinds of fruits, they also like pizza and Italian pasta. young people all over the world like to eat this," Bradley told the paper.
在末世之后的僵尸世界,披萨店可以用无人飞机跨越防御工事送达我们的城堡。
Sol76In the post-apocalyptic zombie world Pizza Hut could make deliveries to our barricaded fortresses with unmanned delivery helicopters.
在末世之后的僵尸世界,披萨店可以用无人飞机跨越防御工事送达我们的城堡。
Sol76In the post-apocalyptic zombie world Pizza Hut could make deliveries to our barricaded fortresses with unmanned delivery helicopters.
应用推荐