我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
If I had said, 'I will speak thus,' I would have betrayed your children.
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
我若说,黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜。
If I say, 'Surely the darkness will hide me and the light become night around me,'.
我不知道你是否会相信或不我若说我爱你,我一直这样做。
I don 'know whether you will believe or not if I say I love you and I always do.
我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样;但我认识他,也遵守他的道。
If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样,但我认识他,也遵守他的话。
And if I say that I do not know Him, I will be like you, a liar; but I do know Him and I keep His word.
我若说不认识他,我就是说谎的,象你们一样,但我认识他,也遵守他的道。
If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
我若说次五是与生具来的工作初衷;然而,它不过是一个面具许多心魄的伟大面对落后。
I talk as if the thing were born With sense to work its mind; Yet it is but one mask of many worn By the Great Face behind.
我却认识他。 我若说不认识他,我就是说谎的,像你们一样,但我认识他,也遵守他的道。
Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.
我若说:“黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜”,黑暗也不能遮蔽我使你不见,黑夜却如白昼发亮。
I could ask the darkness to hide me or the light around me to turn into night, but even darkness is not dark for You, and the night is as bright as the day.
我若说:“我不再提耶和华,也不再奉他的名讲论,”我便心里觉得似乎有烧着的火,闭塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。
But if I say, "I will not mention him orspeak any more in his name, " his word is in my heart like a fire, afire shut up in my bones. I am weary of holding it in; indeed, I cannot.
贝克汉姆含泪说:“我为我能获得这个奖项感到受宠若惊,我热爱并会继续热爱我的事业。”
"I'm humbled to receive an award for something I love doing and continue to love doing," said a tearful Beckham.
他说:“我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。”
"If I find forty-five there," he said, "I will not destroy it."
“随我来,”男孩欣喜若狂地说?
他说,“别再说了,你若再闹我就在大街上揍你。”
在诗篇91中,天主说,“他若呼求我,我必应允他。他若有困苦,我必偕同他,我必拯救他”(15节)。
In Psalm 91, God says, "When you call on me, I will answer; I will be with you in your trouble and I will rescue you" (v. 15 NLT).
人若说,我爱神“,却恨他的弟兄,就是说谎话的。”
Those who say, "I love God," and hate their brothers or sisters are liars.
她若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: [let] the same [be] the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
她若说,你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。
And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.
我若对童子说:‘箭在前头’,你就要去,因为是耶和华打发你去的。
But if I say to the boy, 'Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away.
我若对童子说:‘箭在前头’,你就要去,因为是耶和华打发你去的。
But if I say to the boy, 'Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away.
应用推荐