• 对于我们大部分而言书籍价值文字之中

    For most of us, the value of a book is in its text.

    youdao

  • 即使对于那些写作老手而言文字表达特殊想法也是一个复杂且困难的过程。

    Transforming words into a specific idea is a complicated and daunting task, even for the most experienced writer.

    youdao

  • 霍金批评哲学总是一些无关紧要的文字游戏有人同情他说,对于一个没有理论想象力而言,哲学一定是无关紧要之极。

    Hawking criticises philosophy for playing trivial word games and one sympathises: it must seem awfully trivial to a guy with no theoretical imagination.

    youdao

  • 对于所有这些以电子手段记录贮存传递文字而言许多文字要(列印)上。

    But for all the texts that are written, stored and sent electronically, a lot of them are still ending up on paper.

    youdao

  • 对于摄影师而言,摄影方面理想书籍应该包含照片应有任何文字”,摄影师罗伯特·亚当斯曾经写道

    "For photographers, the ideal book of photographs would contain just pictures - no text at all" photographer Robert Adams once wrote.

    youdao

  • 对于拉岗而言,「符号提到不同符号文字关系

    For Lacan, the term " signifier chain" refers to the interrelations between different symbols or words.

    youdao

  • 对于秘书经理而言使用文字处理机许多好处

    There are many advantages in using a word processor for both the secretary and manager.

    youdao

  • 对于汉语言文字而言教育功能不仅具有工具性质具有一种人文传递内在意义

    For Chinese characters and language, its educational function is not only instrumental properties, but also inherent meaning of cultural transmission.

    youdao

  • 文字仅仅对于内置类型而言没有类型文字因此,也没有任何类型的文字

    There are no literals of class types. Hence, there are no literals of any of the library types.

    youdao

  • 汉字拼音文字而言具有自己形优势。

    The Chinese writing has its own formational advantages, comparing it with the sound one.

    youdao

  • 对于能力阅读篇访谈我们而言一定很难了解文盲的负面影响有多大,也很难体会在缺乏书写文字中获得知识情况下谋生有多困难

    For those of us who can read this interview, it is hard to realize how crippling illiteracy must be and how difficult it is to survive without the knowledge we gain from the written word.

    youdao

  • 一方面而言中国作者著书中的解释性文字对英文翻译(尤其是对于生词的翻译)都使读者比较易于理解。

    On the other hand, books written by Chinese authors have easy-to-understand explanations for you and translations, especially translations of new vocabulary.

    youdao

  • 一方面而言中国作者著书中的解释性文字对英文翻译(尤其是对于生词的翻译)都使读者比较易于理解。

    On the other hand, books written by Chinese authors have easy-to-understand explanations for you and translations, especially translations of new vocabulary.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定