她曾是壳牌公司法律部惟一的女性。
在荷兰,壳牌公司向农民们输送二氧化碳,农民们将其排入他们的温室,从而提高了他们水果和蔬菜的产量。
In the Netherlands, Shell delivers CO2 to farmers who pipe it into their greenhouse, increasing their yield of fruits and vegetables.
壳牌公司称目前每天的漏油速度低于一桶。
壳牌公司表示只要一侦测到泄漏就会立即关闭油井。
Shell says that it shut off the well as soon as it detected the leak.
壳牌公司反而需要遵守一些条件,包括观察鲸鱼。
Instead, the energy giant must abide by certain conditions, including visual observations for whales.
而在过去12年,壳牌公司已经将其炼油产能缩减了40%。
And Shell has trimmed its refining capacity by 40% over the last 12 years.
Peter Voser是荷兰皇家壳牌公司的首席执行官。
而这项支出已经确定并且不可能逆转,只是壳牌公司因此暂时会比较丢脸。
The payouts have already been made and probably cannot be reversed, but Shell will be in disgrace for a while.
奥德姆称,壳牌公司正在使用海藻、柳枝稷等非粮食作物研发新的生物燃料。
Odum said Shell is focusing on biofuels from non-food sources like algae or switchgrass.
继能源巨头埃克森美孚和荷兰皇家壳牌公司后,雪佛龙公司出手收购能源企业。
Chevron's move follows similar natural gas acquisitions by energy giants Exxon Mobil and Royal Dutch Shell.
根据公司规定这笔奖金只有当壳牌公司资产总额于当年位居同行第三时才能发放。
Under the firm's rules, such awards should be granted only if Shell's total return in the year is in the top three of its peer group.
BP公司的竞争对手,包括荷兰皇家壳牌公司,也将在未来几天发布他们业绩报告。
BP's rivals, including Royal Dutch Shell, are set to report their results in the coming days.
与壳牌公司经历类似的案例在北极地区一直重复搬演,同样的冲突也注定会屡见不鲜。
Shell’s experience in Alaska is being repeated around the North Pole. And such clashes are bound to become even more common.
壳牌公司过去就曾经同时拥有在荷兰交易的荷兰股份,和在伦敦进行交易的英国股份。
Royal Shell used to have Dutch shares that traded in Holland and U.K. shares traded in London.
反对壳牌公司的因纽皮特领导人爱德华说,“不论我们欢迎与否,资源开发是势之所趋。”
"Development is going to happen", says Edward Itta, the Inupiat leader who wrested the concessions from Shell, "whether we like it or not."
一名工人说:“我想要我的儿子和孙子都在这里工作。”他在壳牌公司下属的一个矿场工作。
"I'd like my son and grandson to work here," says a worker at one of Shell's mines.
作为全球第二大石油公司和财富500强企业,壳牌公司在挑选人才方面极为严格。
The second largest global oil giant and a Fortune 500 company, Shell is known for its stringent selection criteria when it comes to executive hiring.
环保人士担心,如果壳牌公司继续前进,在冰海上开拓石油,将无可挽回地玷污这片原始荒野。
Environmentalists are concerned that if Shell is allowed to go ahead and open up these icy seas to its oil RIGS, this untouched wilderness will be irrevocably tarnished.
事实上,直到去年才出现另一个薪酬方案被否决的案例,来自荷兰皇家壳牌公司的高级管理人员。
Indeed, it was not until last year that another pay package got a majority of no votes-that of Royal Dutch Shell's senior executives.
在世界范围内,壳牌公司的销售网络提供的生物燃料最多,它会从越来越多的生物燃料销售中获利。
Globally, Shell's sales network, which already distributes more biofuels than any other, will benefit from yet more juice.
尽管壳牌公司坚持声称能够清理95%溢出的石油,但清理干净北冰洋中的溢油的可能性还未证实。
Cleaning up an oil spill in Arctic waters has not been proven possible, despite this Shell still claim that they will be able to clean up 95% of any oil spilled.
壳牌公司的Rotellat柴油仍然含有矿物油或合成油基本成分以及全套传统的抗磨损添加剂。
Shell's Rotella t diesel oil is available with either a mineral or synthetic oil base and a traditional package of anti-wear additives.
接着,在1987年,壳牌公司发布了环境管理指南(EMG),并于1992年修订再版。
Then, in 1987, the company released the shell guide to environmental management (EMG), and in 1992 revised reprint.
它身后的由苏格兰电力、国家电网和壳牌公司的组成财团认为项目的工程设计显示CCS在技术上是可行的。
The consortium behind it, comprising Scottish Power, National Grid and Shell, says its engineering design shows CCS is now technically feasible.
荷兰皇家壳牌公司(Royal Dutch Shell)称到2012年其生产量将有一半来自天然气。
Royal Dutch Shell says that by 2012 half of its output will come from gas.
主持检查工作的是奥列格·米特·弗尔,他曾经负责调查荷兰皇家壳牌公司的萨哈林二号项目2006年污染环境事件。
Leading the inspection will be Oleg Mitvol, who also investigated Royal Dutch Shell for its environmental violations in 2006 on the site of its Sakhalin-2 project.
结果壳牌公司只得忍痛做出诸多让步,即使能继续海上钻探,在露脊鲸迁徙和当地人猎捕的时节,也要停止一切海上作业。
This allowed them to wrest a number of concessions from Shell, including a commitment to stop all offshore operations during the bowhead migration and hunt, should drilling ever proceed.
结果壳牌公司只得忍痛做出诸多让步,即使能继续海上钻探,在露脊鲸迁徙和当地人猎捕的时节,也要停止一切海上作业。
This allowed them to wrest a number of concessions from Shell, including a commitment to stop all offshore operations during the bowhead migration and hunt, should drilling ever proceed.
应用推荐