它讲述了人们在过去150年的重大事件中向战争和自然灾害受害者提供援助的故事。
It tells the story of men and women who, in the course of the major events of the last 150 years, have given assistance to victims of wars and natural disasters.
它反映了这样一个事实:在过去的几十年里,人们的总体生活水平有所提高,并且避免了大规模战争或经济匮乏等大规模社会创伤。
It reflected the fact that these decades saw a climb in general standards of living and avoidance of mass societal traumas like full-scale war or economic deprivation.
美国和欧洲在过去60年里一直害怕俄国人(指前苏联和后来的俄罗斯联邦),但那些恐惧主要是基于战争的危险。
America and Europe have been afraid of Russians alone for the past sixty years (meaning the USSR and, later, the Russian Federation) but those phobias were based on a risk of war.
美国声称,在过去两周之内,由于索马里首都摩加迪沙发生战争,已经有47,000人逃离了那里。在战乱中有400人身亡,死者大部分为平民。
The United Nations said that about 47,000 people had fled Mogadishu in the past two weeks after fighting flared in the Somali capital, killing about 400 people, most of them civilians.
委员会的88个加盟国在过去十年中只有一半参与了这场战争,导致委员会无法执行功能,陷入了即不能制止也不能重新授权捕鲸行为的僵局中。
Half the body's 88 members joined in the past decade—helping to make it deadlocked and dysfunctional, unable either to curb whale hunts or to reauthorise them.
伊朗的ILNA通讯社援引这位神职人员的话说,伊朗在过去30年的时间里经历了一场战争和多次军事威胁,但是从来不是这种“全球性傲慢”的对象。
ILNA news agency quotes the cleric as saying Iran has experienced a war and military threats over the past three decades, but has never been the object of such "global arrogance."
目前估计有150万到250万外国人,大部分是来自亚洲和非洲的工人,在过去6个月的战争中已经有超过60万人逃离利比亚。
There were estimated to be 1.5 million to 2.5 million foreigners, mostly Asian and African migrant workers, in Libya but more than 600, 000 have fled the country during the six months of fighting.
在过去的四年里,我们的经济经历了很多:我们经受了股市下跌、经济萧条、企业丑闻、祖国受袭、正在进行的反恐战争需要。
In the past four years, our economy has been through a lot: we faced a stock market decline, a recession, corporate scandals, an attack on our homeland, and the demands of an ongoing war on terror.
在过去两大军事集团对峙的背景下,一些地区的武装冲突和局部战争严重影响了世界的安全和稳定。
In the past, when the two major military blocs confronted each other, armed conflicts and local wars in some regions seriously disturbed world security and stability.
我们将竭尽全力,使我们的人民免于战祸,不受国内战争和国家间战争之害,在过去十年,有五百多万人在这些战争中丧生。
We will spare no effort to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States, which has claimed more than 5 million lives in the past decade.
我们将竭尽全力,使我们的人民免于战祸,不受国内战争和国家间战争之害,在过去十年,有五百多万人在这些战争中丧生。
We will spare no effort to free our peoples from the scourge of war, whether within or between States, which has claimed more than 5 million lives in the past decade.
应用推荐