结合林纾和鲁迅的翻译,论述译者的价值立场和读者的期待视野对外国文学翻译的影响。
This thesis, which combines Lin Shu's translation with lu Xun's, states the effect of the translator's value standpoint and the reader's horizons of expectation for the foreign literature.
从生命体验的视角对果戈理和鲁迅进行比较研究,更能说明二者之间神秘的共鸣,更能深入地揭示艺术的奥秘。
Then, a comparative study in point of life experience may show the mysterious sympathies between them and dispose the arcanum of arts better.
在军队里,他阅读了鲁迅和其他著名作家的作品,以发展自己的风格。
In the army, he read works such as Lu Xun's and other famous writers' to develop his own style.
和同时代的许多人一样,鲁迅如饥似渴地摄取英法俄等国文学作品的中、日、德文译本中的营养。
Like many of his contemporaries, Lu Xun devoured foreign literature, in Chinese, Japanese and German translations from English, French, Russian.
老舍刻画的祥子比鲁迅犀利漫画式阿Q更加令人同情和更有人情味。
Lao She’s portrayal of Xiangzi is far more sympathetic and humane than Lu Xun’s savage caricature of Ah Q .
我最喜欢鲁迅和路遥。
现代的中国名人有著名作家鲁迅,当代媒体大亨邵逸夫,艺术家齐白石,功夫明星李小龙和110米栏选手刘翔。
Modern Chinese figures include renowned writer lu Xun, contemporary media mogul Run Run Shaw, artist Qi Baishi, Kung Fu star Bruce Lee, and hurdler Liu Xiang.
一代代学子都被要求背诵鲁迅脍炙人口的作品和词句。
Generations of schoolchildren have been forced to memorise his most famous works.
鲁迅的短篇小说问世之初因其语言风格和其中的观点被视作异类。
When they were first published, Lu Xun's short stories were unorthodox in their language, as well as their worldview.
就正直和勇气而言,很少有作家能与鲁迅相提并论。
Few writers can compare with Lu Hsun in his integrity and bravery.
鲁迅小说冷峻艺术的表现分为熊熊燃烧的黑色复仇之火和疗之以毒的讽刺之剑。
The artistic expression of the style is divided into the burning fire of revenge and the treatment of irony sword.
死亡意象遍布鲁迅中期作品,国民对他人“死亡”的态度,同时折射出自己的生存态度和生命态度。
Death image appeared everywhere in Luxun's mid-term works, in which an attitude towards the existence of oneself was reflected by the attitude of citizens to the death of others.
鲁迅小说的思想内容的丰富深刻和独特的艺术性,给读者留下了难忘的印象。
The profundity of ideological content and the uniqueness of art in his novels give the readers a deep impression.
鲁迅的《伤逝》和史铁生的《礼拜日》对爱情困境的思考就是对爱与自由这一悖论的思考。
The reflection on love dilemma in Lu Xun's story Regret for the Past and Shi Tiesheng's story Sunday are the thinking with regard to love and freedom.
应做的功课已完而有余暇,大可以看看各样的书,即使和本业毫无相干的,也要泛览。——鲁迅。
Should do homework has been finished and have spare time, big can see all kinds of books, and even without a coherent, the term is generic.
对鲁迅的直译理论和翻译实践的评价历来微词颇多,角度也多是直译与意译的“信、达、雅”之争。
Many remarks , including criticism, have been given to Lu Xun's literal translation theory according to the standard of faithfulness and fluency.
鲁迅的杂文是思想性和艺术性的统一。
无情的地震和海啸,将鲁迅先生笔下这座森林之城袭击得满目疮痍。
Quakes and tsunamis, will be described by lu xun attacked the city of the forest was devastated.
鲁迅和尼采的关系:鲁迅在思想学说和精神情感两方面对尼采的接受。
Lu xun's acceptance of Nietzsche in terms of thinking and sprit.
鲁迅杂文的主体是文化评论和时事评论。
Lu Xun's essays consist chiefly of cultural criticisms and current-affair reviews.
此外,鲁迅小说冷峻艺术的渊源来自其自身人格化的投射和中外作品的影响。
In addition, the origin of the style of sternness is from the projection of Lu Xun's own personification and the impact of works in and abroad.
第二章是从叙事视角和距离调整入手,探讨鲁迅对具体小说修辞手段的运用。
In the second chapter, from the point of visual Angle of narration and adjusting the distance, we probe into the exertion of novel rhetoric in Luxun's works.
本文运用演绎逻辑、归纳逻辑和辩证逻辑的基本方法,对鲁迅小说中的逻辑问题进行分析,得到一些有益的结论。
By using the deductive method, inductive method and dialectics, this article analyses those logical problems in lu Xun's short stories and draws some interesting conclusions.
教育活动是鲁迅和托尔斯泰人生与事业的重要组成部分。
Educational activities were important both in life and career of Luxun's and Tolstoy's.
鲁迅和陀氏都描写死、恐惧死,但在探索生与死这个哲学命题时,却表现了明显的文化差异。
They both described death and feared death, but they showed distinct cultural differences in exploring the philosophical proposition of life and death.
鲁迅和陀氏都描写死、恐惧死,但在探索生与死这个哲学命题时,却表现了明显的文化差异。
They both described death and feared death, but they showed distinct cultural differences in exploring the philosophical proposition of life and death.
应用推荐