如果根据中国人的思维方式进行英语写作,那势必会在语序、句法、段落结构等方面产生许多错误。
Plenty of mistakes occur in Chinese students' compositions in language orders, sentence structures and paragraph structures, because they begin with their own thought pattern in their English writing.
中文向其他语言翻译时,常常因为中文句法结构认识上有出入而造成翻译上的错误。
When translate from Chinese to other language, it always happens that because of the analysis of Chinese syntax, the result of translate is wrong.
其次,就是句法错误,你用了错误的语法、函数或结构。
The second is syntactic: You used the wrong idiom, function, or structure.
文章对高考英语作文中的典型错误进行了分类、分析,结果表明,学生在句法结构方面存在的问题主要是受母语干扰造成的。
This paper discusses the four typical error-types from NMET in 2002, claiming that the syntactic problems encountered by the students result from their L1 interference.
文章对高考英语作文中的典型错误进行了分类、分析,结果表明,学生在句法结构方面存在的问题主要是受母语干扰造成的。
This paper discusses the four typical error-types from NMET in 2002, claiming that the syntactic problems encountered by the students result from their L1 interference.
应用推荐