对于军队中的女性来说,寻求平等仍然是基于功能对等,而不是身份甚至任务上的相似性。
For women in the military, the search for equality will still be based on functional equivalence, not identity or even similarity of task.
奈达理论的核心是功能对等。
这与向业已不堪重负的中产阶级工人征收高税收是功能对等的。
That would be the functional equivalent of imposing a tax hike on already hard-pressed middle class workers.
最后,本文从功能对等的角度探讨了广告翻译的策略。
Finally, this thesis explores strategies of advertising translation from the perspective of functional equivalence.
科技英语汉译;功能对等理论;翻译模式;语言特点。
E-C translation of EST; functional equivalence theory; translation model; linguistic characteristics.
所以我们就可以在他的功能对等的原则基础上进行翻译。
So we can translate based on his principle of functional equivalence.
奈达的功能对等翻译理论在国内外都产生了极大的影响。
Nida's theory of functional equivalence has been highly valued and has influenced the practice of translation in general.
功能对等方面,作者提出了文化调节和美学对等的建议;
As for functional equivalence, suggestions are put forward from the perspectives of cultural adjustment and aesthetic equivalence.
但功能对等理论对于风格翻译问题的研究目前还较为鲜见。
However, the studies of Functional Theory on stylistic translation turned out to be very limited.
功能对等理论是美国翻译理论家尤金·奈达提出的翻译理论。
Functional Equivalence Theory is put forward by American translation theorist Eugene a.
功能对等理论主要包括三个方面:意义、风格以及读者反映。
Functional Equivalence includes three aspects: meaning, style and reader's response.
第三部分重点论述奈达的功能对等翻译理论与戏剧翻译的关系。
Part Three focuses on Nida's theory of functional equivalence translation and its relationship with drama translation.
第一章简单介绍翻译理论,着重介绍尤金奈达的功能对等理论。
The first chapter is a brief introduction to translation theory with Eugene Nida's functional equivalence as the focus.
功能对等理论是尤金。奈达最为重要,最具影响力的翻译理论。
Functional Equivalence is the most important and influential translation theory advanced by Eugene. A. Nida.
1969年美国著名翻译理论家尤金a·奈达提出了“功能对等”理论。
In 1969 the famous American translation theorist Eugene A. Nida put forward functional equivalence theory.
论文以功能对等理论为基础主要对英语习用语的翻译进行了分析和阐述。
On the basis of Functional Equivalence Theory, this dissertation mainly probes into the translation of English idiom.
最后概括全文,总结奈达功能对等理论在英语散文翻译中的指导性作用。
The thesis ends with a conclusion which aims at generalizing the importance of Nida's theory of functional equivalence in guiding the prose translation.
他详细说明了如何实现从词语层次到句子层次进而到语篇层次的功能对等。
He specifies how to realize functional equivalence at word level, sentence level and further at discourse level.
本文以功能对等为原则,探讨了戏剧对白翻译中对文化色彩词语的处理问题。
Based on the function as equal principle, the article inquires to the questions about handling of the individualization words in the translation of the drama dialogues.
第一部分简要介绍了奈达的“功能对等”翻译理论及其在文学翻译中的应用。
The first part gives a brief introduction to Nida's theory of "functional equivalence" and its application in literary translation.
根据奈达的功能对等理论,广告应侧重于从目标语和目标文化角度进行翻译。
According to Nida's functional equivalence theory, advertisement translation shall be target language oriented and target culture oriented.
“读者反应”论和“内容优于形式”论,是奈达“功能对等”理论的核心内容。
"Content over form" and "reader' response" are two core parts of Nida's functional equivalence.
尽管对译者而言很难实现理想的功能对等,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
在结论部分,作者提出:功能对等原则适用于戏剧翻译,具有重要的指导意义。
The concluding part argues that the principle of functional equivalence translation applies to and serves as a guideline for drama translation.
英语广告词翻译原则——功能对等,并存在三种译法即直译法、意译法和弥补法。
There is a principle of the translation of English advertisement — functional equivalence, and there are three approaches, namely, the literal approach, free approach and complementary approach.
论文第三章通过实例从意义、形式和风格三个层面分析何谓功能对等的诗歌翻译。
In Chapter Three, by case analysis, the paper illustrates what functional equivalence means in poetry translation in terms of meaning, form and style.
奈达的功能对等理论是其中最为重要的一个里程碑,在翻译实践中的应用颇为广泛。
Among them, Eugene Nida's functional equivalence is an important milestone in the study of translation theory and is applied extensively in the translation practice.
与传统的翻译理论不同,奈达的功能对等理论从另一角度提供了一个翻译批评的标准。
Unlike traditional translation theory, the principle of Functional Equivalence proposed by Nida provides a new set of criteria for translation criticism.
文化对等与功能对等都强调“功能”的对等,但文化对等更重视保持原文的文化特色。
"Functional equivalence" and "cultural equivalence" both emphasize on the function of translation, but cultural equivalence lays stress on retaining the cultural color of the SC.
本文首先介绍了奈达的功能对等理论的主要内容及其功能对等理论对翻译研究的贡献。
The paper first introduces the main content of the Functional Equivalence Theory and its contribution to the translation study.
应用推荐