以协议方式出让国有土地使用权的出让金不得低于按国家规定所确定的最低价。
The assignment fee for agreement-based assignment of the right to use state-owned land may not be less than the minimum price set forth by the state.
第三条城市规划区范围内协议出让国有土地使用权最低价的确定,按照本办法规定执行。
Article 3 Determination of minimum prices for agreed transfer of the use rights of State-owned land in areas covered by urban development programmes shall follow stipulations in these Rules.
参照国有土地出让的最高年限来确定集体建设用地使用权流转期限。
According to the longest time limit of state-owned construction land, offer transferring time limit of collective construction land use right.
切实依法维护国有土地使用权出让市场。
To earnestly maintain the market of transfer of the right to use the state-owned land.
国有土地使用权出让实行最低限价制度,是加强土地管理的一项重要措施。
Its an important measure to strengthen the land management that the right of using the state-owned land implements the lowest price system.
通过招标、拍卖方式租赁国有土地的,可以参照土地使用权出让的有关程序进行。
When leasing state-owned land by bid invitation or auction, the land user shall complete similar procedures required in the transfer of land use rights.
国有土地使用权出让实行最低限价制度,是加强土地管理的一项重要措施。
It's an important measure to strengthen the land management that the right of using the state-owned land implements the lowest price system.
研究目的:解决国有土地使用权出让合同的双重法律属性给土地出让实践、执法、司法带来的困境和弊端。
The purpose of the study is to overcome the practical difficulties resulted from the mixed legal nature of the contract of granting rights to use of State-owned land(granting contract).
国有土地使用权出让合同的性质是决定解决出让合同纠纷适用的司法救济程序的关键。
The nature of the contract for granting the State-owned land is the key to the determination for the judicial relief process applicable for the solution for the disputes on the granting contract.
第二条划拨土地使用权,是指土地使用者通过除出让土地使用权以外的其他各种方式依法取得的国有土地使用权。
Article 2. Allocated land use right denotes the right to use State-owned land procured by land users through means other than land-use right transference.
第二条本市行政区域内城镇国有土地使用权出让和转让,适用《条例》和本办法。
Article 2. The Regulations and these Procedures are effective with respect to the leasing and subleasing of urban State-owned land within the administrative areas of the city.
第六条国有土地使用权出让后,其地下资源和埋藏物仍属于国家所有。
Article 6 After the right to the use of State-owned land has been assigned, the resources and objects buried thereunder shall continue to be owned by the State.
第六条国有土地使用权出让后,其地下资源和埋藏物仍属于国家所有。
Article 6 After the right to the use of State-owned land has been assigned, the resources and objects buried thereunder shall continue to be owned by the State.
应用推荐