• 我国佛经翻译长达一千多年

    Sutra translation in China had lasted more than one thousand years.

    youdao

  • 佛经翻译开始,至今已有1700多年

    It has been more than 1700 years since Buddlist Sutra translation began.

    youdao

  • 关于佛经翻译文献元典具体细致研究应当引起更多关注

    We should pay more attention to the micromesh studying about the original works of the sutra.

    youdao

  • 佛经翻译而言,它既是传播佛学手段,又是佛教扎根于中国前提。

    As far as the translation of Buddhist scriptures is concerned, the translation is both means of disseminating Buddhism and presupposition of localization of Buddhism in China.

    youdao

  • 我国古代佛经翻译开始,直到当代西学翻译争论一直没有停止过

    From the translation of Buddhist Scripture in ancient times to the modern translation of western theories, the discussion has never been stopped.

    youdao

  • 之论起源于中国古典论、文论,作为翻译理论贯穿于整个佛经翻译过程。

    The concepts of Wen (literary) and Zhi (qualitative) were derived from classical Chinese theories inHumanity and Writing.

    youdao

  • 我国翻译理论研究汉末记载的佛经翻译开始,至今已有一千八百多年历史

    Chinese research on the translation theory has a long history with more than 1800 years, starting from the Buddhist scripture at the end of han Dynasty.

    youdao

  • “平行研究”和“影响研究”都不应偏废,中古佛经翻译文学给予武侠文学以实质性的多重影响。

    The translated literature of the middle-ancient Buddhist sutra affects deeply the dramatic romances literature.

    youdao

  • 魏晋时期,佛经翻译注意迎合中国本土知识背景学术思潮,经多为“滞文格义”的意译;

    Catering to the need of Chinese culture, translators of Buddhi st sutra used to apply free translation in the Wei and West Jin Dynasties.

    youdao

  • 其次佛经翻译文体与之相适应字句的选用,促成了汉语四字格独特2+2节奏倾向的形成

    Secondly, the employment of the new style and terasyllabic words for the translation of Buddhist scriptures also resulted in the special form:2+2 rhythm pattern.

    youdao

  • 如果他们学会了就给他们翻译佛经

    If they all learned, you gave them the translation Buddhist sutra.

    youdao

  • 此时一部分中国僧人深感佛经有限不能尽览,他们于是了西行求法翻译佛典之举。

    At that time some Chinese Buddhists realized the shortage of Buddhist sutra, so they began pilgrimage to India to seek scriptures and to translate Buddhist sutras.

    youdao

  • 玄奘佛经翻译做出了巨大贡献。

    Xuan Zang did a great job in the translation of the Buddhist sutras.

    youdao

  • 本文讨论翻译佛经由两个疑问句组合而成的双层同指疑问现象。

    In the paper the double interrogation construction in the Chinese version of Buddhist Scriptures is discussed.

    youdao

  • 论述佛经汉译哲学、语言、文学、翻译理论、建筑、绘画、雕塑和音乐艺术等方面中国文化所产生重大影响

    Part five discourses the important influences on Chinese culture exerted by these activities of translation in many aspects. Part six is the epilogue of this dissertation.

    youdao

  • 《大方便佛报恩一部译者、年代不详,但口语材料比较丰富翻译佛经

    DaFangBianFoBaoEnJing is the anonymous undated Chinese translation of an Indian Buddhist sutra.

    youdao

  • 这些口头翻译佛经原始急剧爆发教会传统

    These oral translations of the original Scriptures broke sharply with church tradition.

    youdao

  • 佛经我国传统译论基石理论源泉,对当代翻译学科建设具有重要意义。

    Translation theory on Budhism is the cornerstone and source of China's traditional translation theory, and is significant in establishing contemporary translation discipline.

    youdao

  • 之后,68他们回到洛阳,他们开始四十二佛经翻译成中文。

    After they returned to Luoyang in the year of 68, they started to translate it into the Chinese "Forty-two Chapters of Scripture."

    youdao

  • 回国,玄奘立即开始大规模翻译佛经工作,前后翻译佛经74部,1,300多卷

    He then commenced the work of translating the Buddhist scriptures. He translated 74 Buddhist scriptures altogether, amounting to about 1,300 volumes.

    youdao

  • 西夏文佛经是从汉语翻译

    Tangut version of the Sutra was translated from Chinese.

    youdao

  • 西夏文佛经是从汉语翻译

    Tangut version of the Sutra was translated from Chinese.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定