他告诉警察他曾真诚地考虑过他所作所为依据的行为准则。
He told the police that he had thought honestly about the ethics of what he was doing.
他告诉过我他的地址,但我现在不记得了。
他的母亲,曾经以一个女人的方式告诉过他什么是爱,但是比起他的所需所求,她在自己所能给予的方面上需要弥补的东西更多。
His mother had been a woman that gave him what she thought was love, but it had more to do with what she was able to give than what he needed.
我将成为希腊第一个内阁成员的消息一定会让他更加满足,他也从来没有犹豫地告诉过那些很棒的陌生人。
The news might have pleased him as much as my being the first Greek cabinet officer, which he never hesitated to tell perfect strangers.
有一个他没有经历过的,而任何经历过的同事都可以告诉他的事实,那就是公司不会从电话本广告中招聘管理顾问。
What never occurred to him — and what any experienced colleague could have told him — was that companies don't choose management consultants from ads in the phone book.
他曾经明确地告诉过她,他至少要让她知道他已经去了什么地方,但是他连一行字的信也没有写给她,没有把他的地址告诉她。
He had distinctly implied that he would at least let her know of the locality to which he had journeyed; but he had not sent a line to notify his address.
你表达孝心的方式也可以是告诉你的小孩关于他的事情——他的童年和青年是怎样过的,他这一生所取得的成就,他是一个什么样的父亲。
You can also honor him by telling your children about him-how he lived as a child and a young man, what he has accomplished in his life, and his qualities as a father.
比尔基本上没有想象力,“乔布斯告诉艾萨克森,”而且他没有发明过任何东西,这是我觉得他现在更关注慈善和非技术的原因。
“Bill is basically unimaginative, ” Jobs tells Isaacson, “and has never invented anything, which I think is why he’s more comfortable now in philanthropy than technology.
比尔基本上没有想象力,“乔布斯告诉艾萨克森,”而且他没有发明过任何东西,这是我觉得他现在更关注慈善和非技术的原因。
"Bill is basically unimaginative" Jobs tells Isaacson "and has never invented anything which I think is why he's more comfortable now in philanthropy than technology."
比尔基本上没有想象力,“乔布斯告诉艾萨克森,”而且他没有发明过任何东西,这是我觉得他现在更关注慈善和非技术的原因。
“Bill is basically unimaginative,” Jobs tells Isaacson, “and has never invented anything, which I think is why he's more comfortable now in philanthropy than technology.
他的故事深深地影响了他的子孙们。通过这个故事,他告诉他的子孙们当年自己与贫困作斗争的经历和初到美国时曾帮助过他们的机构有哪些。
His teenage grandchildren were deeply affected by the stories he Shared, of his own struggles with poverty and of the organizations that helped his family when they first arrived in the United States.
布莱尔先生据说告诉过他的朋友,在2006年的一次偶遇中,布朗先生“不停的咆哮说我毁了他的人生”。
In one encounter in 2006, Mr Brown “kept shouting at me that I'd ruined his life”, Mr Blair allegedly told his friends.
一位警官事后告诉丹妮丝的父亲,他确信有辆卡马罗就从一旁驶过,但没人对他说过要特别留意。
One officer later told Denise's father he was "sure" the Camaro had driven right by him, but no one had told him to watch out for it.
一位警官事后告诉丹妮丝的父亲,他确信有辆卡马罗就从一旁驶过,但没人对他说过要特别留意。
One officer later told Denise’s father he was “sure” the Camaro had driven right by him, but no one had told him to watch out for it.
他告诉我们普鲁斯特可以怎样改变我们的生活,他论争过工作的喜乐哀愁,还探索过身份的焦虑如何困扰我们所有人。
He's told us how Proust can change our lives, debated the pleasures and sorrows of work, and explored how status anxiety plagues us all.
我们聊着我最近飞行的地方,他告诉我他经历过的精彩的飞行。
We discussed where I'd flown recently, and he told me stories of notable trips he'd taken.
他告诉他的老板准备离开建筑业的打算,他说他想和他的妻子过一种更休闲的生活,享受天伦之乐。
He told his employer contractor of his plans to leave the house building business and live a more leisurely life.
我小心的说着:“亨利曾今告诉过我,他的医生说他是一种新型的人类。
I choose my words carefully. “Henry told meonce that his doctor thinks he’s a new kind of human.
不过他父亲告诉过他,离雨果先生和小小姐远远的。
But his father had told him to keep away from Mr. Hugo and the Little Miss.
他告诉他的承包商,他准备淡出房屋建筑业,过简单闲适的生活,与老伴同享天伦之乐。
He told his employer-contractor of his plans to leave the house building business and live a more leisurely life with his wife enjoying his extended family.
他告诉她他呆过的船的名字以及船上不同活计的名称。
He told her the names of the ships he had been on and the names of the different services.
当年,我曾经把我们在中国的活动和照片发给过迈克尔,他通过他的发言人告诉我们说:“我从中国人民的眼里看到了美丽,我爱你们。”
Once, I sent stories written about our efforts and event photos to Michael, and he replied, via a spokesman: “I see beauty in Chinese people’s eyes, and I love you.”
“玛丽说过,”他在她耳朵轻声道,“当你在山上睡觉的时候,你喜欢一个人,你会立刻懂他的意思,然后她会夺走你的心,我曾经告诉过帕恩。”
“Like Mary said, ” he whispered, “you know straight away when you like someone, when you were asleep on the mountain, before she took you away , I told Pan.”
他将会把玫瑰放在正确的地方,我曾告诉过他的。
他从前的伊利诺斯州的同僚,OrvilleBrowning议员说林肯明确告诉过他[Or ville Browning],说他[林肯]想在萨姆特堡挑起些事端。
His onetime Illinois colleague, Senator Orville Browning, said that Lincoln explicitly told him that he intended to provoke an incident over Fort Sumter.
他从前的伊利诺斯州的同僚,OrvilleBrowning议员说林肯明确告诉过他[Or ville Browning],说他[林肯]想在萨姆特堡挑起些事端。
His onetime Illinois colleague, Senator Orville Browning, said that Lincoln explicitly told him that he intended to provoke an incident over Fort Sumter.
应用推荐