他们两人相爱是很自然的事。
他们两人相爱是很自然的事。
可惜两人相爱,总会有无奈。
杰弗里认了威廉斯的女儿桑迪,二人相爱。
Jeffrey met the daughter of Sandy Williams, the two fall in love.
当两人相爱的时候。他们都看不见对方的缺点。
When people are in love, they do not see each other's faults.
婚姻就是应该有关爱情,也是首先有关两人相爱。
Marriage should be and is first about the love between two people.
与同一个人相爱多次,你们之间才能建立起成功的关系。
A successful relationship requires falling in love many times - with the same person.
但是,在几年前一个普通人想和机器人相爱还是几乎不可能的。
But, up until a few years, actually having a robot to fall in love with was nearly impossible for a regular person.
无论是男追女还是女追男,爱情是最重要的,只要两人相爱,就足够了。
Whatever boys hanker girls VS girls hanker boys, love is upmost. If only the two love each other, it is enough.
和一个人反目只要一分钟,和一个人相爱却要一个小时,而忘记一个人却要花上一生的时间。
With one person quarrels as soon as, so long as a point, wants with one person to be small, but forgets one person to spend on the life.
他还暗示王子说,尽管婚礼是在公共场合举行的,这件事毕竟是“两个年轻人相爱的事儿”,所以隐私也受到保护。
He also hinted that while the wedding will be a public occasion it was still the case of "two young people who love each other" who deserved privacy.
后来他与那名护士相爱,两人最终步入婚姻的殿堂。
He later fell in love with the nurse and they finally got married.
至于我们这些当前大城市里面的年轻人,据说共同的特点是无论他们各自怀的目的是什么,大学生彼此之间容易相爱。
As for our contemporary urban adolescent, it is said commonly that college students are prone to fall in love with each other, no matter what their solitary objective are.
现年42岁的史蒂夫·史密斯17年前和作为交换留学生来到英格兰西南部与他同岁的卡门·路易兹·佩雷兹坠入爱河,相爱仅仅一年两人就订婚了。
Steve Smith and Carmen Ruiz-Perez, both now 42, fell in love 17 years ago when she was a foreign exchange student in southwest England, and got engaged after only a year together.
凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠。因为爱人的就完全了律法。
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
两人冲破年龄差距,“真心相爱”,这引发了人们的好奇与争议,而这也反应出现今国内对婚姻的普遍态度。
The curiosity and controversy of their “true love” along with overcoming an age gap reflected the nation’s current mood on marriage.
《白日幽魂》不是一部苦痛回忆的记录,而是一个有力的警示:(让人思考为什么)两个人能深深相爱并产下孩子,而最后却还是未能厮守终身。
“Ghosts by Daylight” is no misery memoir, but a powerful lesson. Two people can love each other deeply, have a child, but still, in the end, not make it together.
远距离恋爱对于相爱的两人来说是一种考验。
A long distance relationship is a trial of patience for two people in love.
接下来的一年里 两个人在一起工作玩耍和开心.但是两个人没有相爱.曾经有一次玛尔塔在回自己卧室前亲了下爱德华的面颊.他尴尬地笑了笑.从那以后 玛尔塔看起来适合很满足两人愉快的山间穿梭步行以及晚饭后在门廊那里的倾心对话.
For a year, Marta and Edward worked and played and laughed, but never loved. Once, Marta had kissed Edward on the cheek before retiring to her room.
许多人都认为,两人只要相爱,那么不用告诉对方,他就应该能想到你想要什么。
Many held the view if someone is meant to be with you, then they should know what you want without you telling them.
她美貌,有进取心,并且与马尔·伯罗互相爱着对方。就当时的年代与两人相恋时期的浮华背景看来,这很令人惊讶。
She was beautiful and pushy and they loved each other, which seems surprising given the age and the velvet-and-brocade backdrop to their courtship.
她美貌,有进取心,并且与马尔·伯罗互相爱着对方。就当时的年代与两人相恋时期的浮华背景看来,这很令人惊讶。
She was beautiful and pushy and they loved each other, which seems surprising given the age and the velvet-and-brocade backdrop to their courtship.
应用推荐