• 关联理论一种有关人类交际话语理解认知理论。

    Relevance theory is a cognitive theory referring to the human communication and discourse comprehension.

    youdao

  • 言语交际目的就是改变听话人的认知语境假设实现传递的话语信息听话人理解结果之间最大趋同。

    The purpose of verbal communication is to change the hearers cognitive contextual assumptions, and reach a maximal similarity between what is conveyed and what is understood.

    youdao

  • 跨文化交际中,由于文化差异,人们探讨礼貌认知应用上存在着许多不同看法

    Cultural differences lead to the different views on the cognition and the practice of politeness in cross-cultural communication.

    youdao

  • 《庄子》一文本中,作者正是常常通过语境设置以暗示或寓意修辞认知,并借此引起人们的注意思索从而达到最佳的交际效果

    By constantly creating context differentia, the writer of ChuangTzu implies his rhetorical cognition to draw attention and reflection, thus attempting to achieve the best communicative effects.

    youdao

  • 学生这种图式建构式语言认知系统教师相应三个水平系统应该处于平等交际状态。

    The language cognitive system of the construction of the schemata of the students should be located at equal level of the communication with the relevant three level of the system of the teachers.

    youdao

  • 只有原交际意图读者需求认知环境相关方面原文相似,才是成功的译文。

    A successful translation should be the intentions of reporter and the needs of reader resemble the original in relevant respects in cognitive environment.

    youdao

  • 言语交际实质上是一个认知过程,语言转述现象中与认知有关方面一直是被忽视的。

    Linguistic communication is primarily a cognitive event, but the study of the cognition-related aspects of language reports has long been neglected.

    youdao

  • 交际意图获得离不开听话人认知语境中的扩展假设假设图式现时语境中的信息组合而成的。

    The communicative intention of pragmatic vagueness is achieved by the extensional assumption, which is a combination of the assumption schema and the information in the immediately observable context.

    youdao

  • 正确认知处理原文作者交际意图之后,译者是以确保译文读者认知和谐的方式他们进行交际的。

    He communicates with the audience by ensuring their cognitive consonance after processing correctly the author's communicative intention.

    youdao

  • 交替传译作为重要口译形式种具有深刻认知心理本质的跨语言跨文化交际行为

    Consecutive interpreting (CI), as one of the major modes of interpreting, is a communicative act of heavy cognitive-psychological nature.

    youdao

  • 只有原交际意图语读者需求认知环境的相关方面原文相似,才是成功译文

    A successful translation should be the intentions of reporter and the needs of reader resemble the original in rel...

    youdao

  • 只有原交际意图语读者需求认知环境的相关方面原文相似,才是成功译文

    A successful translation should be the intentions of reporter and the needs of reader resemble the original in rel...

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定