后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。
哈兰和亚伯兰,你们跟着我去打猎。
亚伯兰出哈兰的时候年七十五岁。
Abram was seventy-five years old when he set out from Haran.
撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈。”
Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering."
亚伯兰俯伏在地;上帝又对他说。
亚伯兰,去把你的帐篷好好修修!
纳曷尔,你被罚替亚伯兰和哈兰放羊。
Nahor, you shall be punished by tending to the sheep for Abram and Haran.
与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
亚伯兰信耶和华,耶和华就以此算为他的义。
And he believed Jehovah and he accounted it to him as righteousness.
亚伯兰同意莎莱的话。
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。
And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.
罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候,年七十五岁。
So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
上帝与亚伯兰立约:“你们所有的男子,都要受割礼。”
God establishes his covenant with Abram: "This is my covenant.".. every man child among you shall be circumcised.
亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
But Abram said, "o Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?"
亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。
And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth.
亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.
亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
他为亚伯兰祝福,说:“愿天地的主、至高的上帝赐福与亚伯兰!”
And he blessed Abram, saying, "blessed be Abram by God Most High, Creator of heaven and earth."
亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主至高的上帝耶和华起誓。”
But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath."
这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!”
After this, the word of the Lord came to Abram in a vision: "Do not be afraid, Abram."
又把亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物掳掠去了。当时罗得正住在所多玛。
They also carried off Abram's nephew Lot and his possessions, since he was living in Sodom.
亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的上帝。”
When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am God Almight; walk before me and be blameless."
耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。”
The Lord had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you."
凡是你的东西,就是一根线,一根鞋带,我都不拿,免得你说,我使亚伯兰富足。
That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
So Abram moved his tents and went to live near the great trees of Mamre at Hebron, where he built an altar to the Lord.
亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.
亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女,……撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育。”
Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children... So she said to Abram, 'The LORD has kept me from having children.
亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女,……撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育。”
Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children... So she said to Abram, 'The LORD has kept me from having children.
应用推荐