爷爷的古老大钟 百科内容来自于: 百度百科

简介

在酒店的大堂中,放着一个摆钟。摆钟一直运作正常,但当其中一个兄弟离世后,摆钟开始运作不正常。尽管酒店的职员、钟表维修员尽力的修理它,它发生故障的频率越来越多。当另外的一个兄弟也离世后,那个摆钟也停止了运作。
据说,在1875年,作者在英国旅行的时候,曾到那间酒店,并根据他所听闻的故事“My Grandfather's Clock”而作此曲。因而,本曲的曲名是“爷爷的大钟”,而不是“摆钟”。
而在歌词内容中,提及到挂在墙上的大钟,由爷爷出世开始运作,直至他死去而停止运作。原本歌词中的爷爷的年龄是90岁,而在保富康午的日文歌词中,改为100岁。另外,原本歌词是4段的,而日文歌词改为3段。

在英国、美国的情况

许多于1950年代至1960年代长大的人民都知道这首曲。在英国,本曲是以儿童的最爱播放。而在美国,是播放“末段没有抒情”的版本。
在2004年,本曲由Boyz II Men录音,用来激发暮色区域“没有微睡的九十年”的灵感。

在日本的情况

1962年,日本放送协会电视节目“大家的歌曲”中,介绍了由保富康午翻译的日文版本,然后在日本该歌曲人气急升。
在此之前,也有一首类似的歌唱,曲名为“お祖父さんの时计”,于1940年由ミミー宫岛发表(作词:门田ゆたか、编曲:仁木多喜雄)。本曲的唱片于1943年停止生产,共发售了5173张,如以2002年的音乐市场规模来换算,相当于5万张。这个时候的歌词与保富康午的版本不一样。本曲由古伦美亚音乐娱乐株式会社发售,并收录在CD“舶来流行歌 笑?撃篇”。

2002年的再制造版

因为歌手平井坚制造了“爷爷的古老大钟”的唱片,而令此曲再次有名。在现场唱歌之后,收集了歌迷们之间的话题之后,于2001年7月9日(本歌曲于“大家的歌曲”介绍40周年),发表了将于2002年发售CD。
2002年8月28日,该CD在日本公开发售了。编曲是龟田诚治。本CD连续4周在Oricon的排行榜登上第1位,这也是Oricon第一次有100年以前发表的乐曲得到第1位;本CD也在2002年度Oricon年间纪录得到第7位。
在第53回NHK红白歌合战中,平井坚以此曲出场;本曲也被选作在2003年的第75回选拔高等学校野球大会开会式的入场进行曲。

歌词

原文歌词

My grandfather's clock
Was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half
Than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn
Of the day that he was born,
And was always his treasure and pride;
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
CHORUS:
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.
In watching its pendulum
Swing to and fro,
Many hours had he spent while a boy;
And in childhood and manhood
The clock seemed to know,
And to share both his grief and his joy.
For it struck twenty-four
When he entered at the door,
With a blooming and beautiful bride;
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
CHORUS
My grandfather said
That of those he could hire,
Not a servant so faithful he found;
For it wasted no time,
And had but one desire,
At the close of each week to be wound.
And it kept in its place,
Not a frown upon its face,
And its hand never hung by its side.
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
CHORUS
It rang an alarm
In the dead of the night,
An alarm that for years had been dumb;
And we knew that his spirit
Was pluming for flight,
That his hour of departure had come.
Still the clock kept the time,
With a soft and muffled chime,
As we silently stood by his side.
But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
CHORUS

日文歌词

おおきなのっぽの古时计
おじいさんの时计
百年 いつも动いていた
ご自慢の时计さ
おじいさんの 生まれた朝に
买ってきた时计さ
いまは もう动かない その时计
百年 休まずに
チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに
チク タク チク タク
いまは もう动かない その时计
何でも知ってる 古时计
おじいさんの时计
きれいな花嫁やってきた
その日も动いてた
うれしいことも 悲しいことも
みな知ってる 时计さ
いまは もう动かない その时计
うれしいことも 悲しいことも
みな知ってる 时计さ
いまは もう动かない その时计
真夜中に ベルがなった
おじいさんの 时计
お别れのときがきたのを
みなにおしえたのさ
天国へのぼる おじいさん
时计とも お别れ
いまは もう动かない その时计
百年 休まずに
チク タク チク タク
おじいさんと いっしょに
チク タク チク タク
いまは もう动かない その时计
いまは もう动かない その时计

中文歌词

好大好高的旧时钟 是爷爷的时钟
百年来一直没停过 令人骄傲的时钟
这是爷爷诞生的那天早晨 买来的时钟
而现在 那时钟已经不会动了
百年来从未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答
一路陪伴著爷爷 滴答 滴答 滴答 滴答
而现在 那时钟已经不会动了
无所不知的旧时钟 是爷爷的时钟
漂亮新娘嫁过来时 那天也滴答地走著
欢喜的事 悲伤的事 什麼都知道的时钟
而现在 那时钟已经不会动了
欢喜的事 悲伤的事 什麼都知道的时钟
而现在 那时钟已经不会动了
夜深人静时钟声响起 是爷爷的时钟
让大家知晓 分开的时刻已经到来
在天堂里的爷爷 已和时钟道别离
而现在 那时钟已经不会动了
百年来从未停歇 滴答 滴答 滴答 滴答
一路陪伴著爷爷 滴答 滴答 滴答 滴答
而现在 那时钟已经不会动了
而现在 那时钟已经不会动了

曾表演此曲的歌手、演奏者

尊尼?卡殊(收录于1959年发售的CD集‘Songs Of Our Soil’)
Ernest Ranglin(纯乐器音乐。收录于CD集‘BOSS REGGAE’)
ブラザーズ?フォー(‘Ninety Years’的唱片封面。收录于2003年发售的CD集‘BORN IN SEATTLE’)
长谷川阳子(大提琴演奏者;收录于CD集‘日本の歌“初恋”’)
立川澄人(于‘大家的歌曲’演唱)
石毛恭子(‘ママとあそぼう!ピンポンパン’)
蓝川由美?中野振一郎(收录于1998年的翻译唱歌集‘故郷を离るる歌’)
中川喜弘&デキシーディックス(收录于1986年发售的LP‘大きな古时计’,于2003年CD化)
チャカと昆虫采集(收录于封面CD集‘うたの引力実験室’)
松崎ナオ(收录于CD集‘正直な人’)
理查德?克莱德曼(收录于CD集‘アンティーク?ピアノの赠り物’)
こおろぎ'73
ドリーミング
仁科竹人(收录于CD集‘NHKみんなのうたベスト 山口さんちのツトム君?さとうきび畑’)
田中星儿(收录于CD集‘ノスタルジック?メロディーズベスト 大きな古时计 ダニー?ボーイ’)
立川清登&长门美保歌剧团儿童合(收录于樱桃小丸子1990年剧场版:友情岁月原声集
‘Chibi.Maruko.Chan.Movie.1990.OST’)
平野孝幸(收录于2002年发售的CD集‘ピアノ?インテリア 大きな古时计’)
东京レディース?シンガーズ(收录于CD集‘女声コーラス爱唱歌全集4.大きな古时计 世界のうた2’)
ひまわりキッズ(收录于CD集‘大きな古时计~外国で生まれた名曲たち~’)
マーサ?レギール(收录于CD集‘ノスタルジック?メロディーズベスト 大きな古时计 ダニー?ボーイ’)
Cathy Berberian
园长先生(配音演员:纳谷六朗)(收录于CD集‘クレヨンしんちゃん“どうよう きけばぁ~”’)
大桥望美(收录于CD集‘ノンちゃん云に乘る’)
伊藤秀志(被平井坚的“2002年的再制造版”触发灵感、全以秋田弁的zuzu版本歌唱)
平井坚(参看2002年的再制造版)
小山裕香(2003年 PS2游戏 维纳斯与布雷斯 插曲 此游戏未发售过OST 由热心国外玩家RIP而来)
南里侑香(收录于CD集‘わがまま☆フェアリー ミルモでポン! フェアリーコンサート~みんなで歌おう童谣まつり~’)
山下真治
kobaryu
Christelle Ciari?Claude Ciari(于“用英文游玩”中唱英文版本的歌词)
成濑未亚(游戏‘モエかん’的插曲,唱英文版本的第1段、收录于CD‘骨董时计箱’)
Cheers (收录于《十年约会》EP)
东方神起(2009年2月7日 在日本综艺节目上与日本小朋友大桥望酱合唱日文版本)
天野月(收录于童谣专辑《pee ka boo》)
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定