上海宇译翻译公司(MasterFy Translations Co., Ltd.) 因公司业务不断发展需要,先后设立了宇译深圳翻译公司,宇译兰州翻译公司,宇译香港翻译公司等分支翻译机构。宇译翻译公司拥有各大使馆和政府官方办事机构都认可的“
翻译专用章”。公司提供的翻译服务包括各语种笔译、软件本地化、网站本地化、音(视)频本地化、商务陪同口译、交替传译、同声传译、多媒体翻译、桌面排版(DTP)、软件测试、翻译培训、人力外包、同传设备租赁、翻译盖章认证等服务项目。
质量是企业的生命,本公司严格按照ISO9001质量管理体系,并结合我公司实际的翻译经验和客户需求,本着为客户提供优质、满意的翻译服务。我公司质量保证制度的实施主要步骤如下:
|
项目初步分析
业务代表接到客户的翻译需求后,及时与客户取得联系,了解客户的需求,并将这些信息提交给翻译部精通此领域的项目经理进行分析报价,以便提供详细书面的报价单报价并签订翻译服务协议。业务代表将详细的书面报价单以及协议书样本提交给客户,根据达成的协议,当客户同意并委托我们公司翻译时,则签订正式的翻译合同
翻译项目的前期安排
根据具体的翻译项目成立项目组,由项目经理、审校、编辑、翻译、排版工程师组成,选定其中一位精通该领域的项目经理负责全程跟进和安排,制定翻译任务,质量要求以及进度表
翻译
由对本领域具有丰富经验的翻译工程师翻译,项目经理跟进翻译进度和自检情况,如在翻译过程中遇见有疑问的术语或词汇,工程师汇总给项目组,项目组开会讨论确定这些术语的译文
编辑
翻译工程师将自检的译稿提交给编辑人员进行编辑和初审。编辑人员初步检查,将翻译不当的地方标识后,交审核确认
审校
审核人员再将初审的译文,进行全面终审。并将终审的译文交排版工程师排版,同时反馈给翻译工程师,以便其总结和后续改善
排版
排版工程师根据自身的工作经验和客户的需求进行排版
终审
项目经理全面检查终审后的译文,并按时提交给客户
售后服务
当客户对译文有疑问或需要做少许修改,则该项目经理将及时答疑并安排免费修改好
|
翻译工具
|
操作平台
|
TRADOS
|
Windows
|
Translator's Workbench
TagEditor
WinAlign
S-Tagger for FrameMaker
Font Mapper for FrameMaker
T-Window for Clipboard/Excel/PowerPoint Resources
Unitrans
|
|
ForeignDesk
Alchemhy Catalyst
RC-WinTrans
|
Windows
Windows
Windows
|
桌面排版系统 (DTP)
|
|
FrameMaker ( 5.5 6.0 7.1)
FrameMaker + SGML (5.5 6.0 7.1)
Epic Editor
Advent 3B2
InDesign (2.x 3.0)
Adobe Acobat (4.x 5.05 or later)
MS office (97 2000 or later)
Quark Xpress (3.3 4.1or later)
Page Maker (6.x 7.x)
DreamWeaver (4.x or later)
|
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows
Windows
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
|
图形图像编辑软件
|
|
Adobe Illustrator (9.0 10.0 or later)
Corel Draw (9.x or later)
PhotoShop (5.5 or later)
FreeHand
Paint Brush
Paint Shop Pro
|
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows, Mac
Windows
Windows
|
编译软件
|
|
HCW
HHW
HTML QA
Robo Help
Trados S-Tagger
|
Windows
Windows
Windows
Windows
Windows
|
其他工具软件
|
|
Notepad,UltraEdit
Beyond compare
e-doc system
|
Windows
Windows
Windows
|
字体
|
|
Windows system fonts
DynaFont
Hanyi Fonts
English vector font
|
Windows
Windows,Mac
Windows, Mac
Windows,Mac
|