古代中国的风采神韵 ancient glory of China
风采神韵
Elegance and charm
以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译 。
总的来说,译诗忠于原作,形式与内容统一,生动传达原诗的神韵风采。
Taken as a whole, Liang's translation, faithful to the original and with a unification of form and content, conveys vividly the poetic charm and vigor of Shakespeare's sonnets.
youdao
应用推荐
模块上移
模块下移
不移动