这一时期首推的是l 976年韩礼德和哈桑 (Halliday and Hasan)合著的《英语的衔接》一书,在这部著作中,作者首先对语篇下定义,即语篇指任何长度的、在语义上完整的口语和书面语段落。
基于28个网页-相关网页
韩礼德和哈桑一致认为衔接在连贯中起着重要的作用。
But Halliday and Hasan always think that cohesion plays very important role in the creation of coherence.
正如韩礼德和哈桑所说,“衔接是连贯的基础”(1976:13)。
As Halliday and Hasan point out, "cohesion is the foundation of coherence" (1976:13).
韩礼德和哈桑的衔接理论(1976)是本文的理论基础,被应用于英汉翻译研究中。
The theory of coherence provided by Halliaday and Hasan (1976) is taken as the theoretical basis of the thesis and applied in translation studies.
应用推荐