布莱恩·韦瑟利(Brian Weatherley):英国运输行业记者,曾创建“Big Lorry Blog“,任职《Commercial Motor》和《Truck & Driver》主编,也曾担任国际年度卡车竞赛...
基于16个网页-相关网页
第一次让他对中国着迷的是在学校里读到的阿瑟·韦利(Arthur Waley)翻译的一些作品。
His fascination was first sparked by reading Arthur Waley's [1] translations from the Chinese at school.
他的作品引起了著名的中国学者及翻译家阿瑟韦利的关注,他后来成了霍克思的良师益友,还指定霍克思为其书稿委托管理人。
His work attracted the attention of the pre-eminent Chinese scholar and translator, Arthur Waley, who became his mentor and friend, and named him as his literary executor.
本论文旨在系统梳理并研究阿瑟·韦利中国古诗的英译。
Therefore, this thesis attempts to make a systematic research on Waley's translation of classical Chinese poetry.
应用推荐