迪卡普里奥说过,他并没有想太多。 他已经能坦然地接受了被人们频繁地把他本人和那个傻兮兮的杰克联系起来。
Mr. DiCaprio said he hadn’t thought about it much and had come to terms with being continually associated with the dopey Jack Dawson.
迪卡普里奥说:“我想让他告诉我胡佛是怎样走路的,怎样说话的,手是什么个样子,他的办公桌是什么样子的,上面放什么。”
“I wanted him to tell me how he walked, how he talked, what his hands looked like, what his desk looked like, what was above his desk, ” Mr. DiCaprio said.
贝辛格女士说:“他永远是那个个性如此鲜明的迪卡普里奥。 然而他又真的能让我们相信他可以是完全不同的另一个人。
“He is always very strongly present as DiCaprio, yet he can really make us believe that he is another person, ” Ms. Basinger said.
应用推荐