彼阵,是真爱走去溪仔边洗衫,一方面表示家己已经大汉- -矣,一方面阁趁著耍(sńg)水的机会,佮这马(tsit-má)囡 仔比较--起來,敢若(ká-ná)是较自在、快樂。
基于12个网页-相关网页
这马摔下了小男孩。
人们都说这马是一个杀手,但他还是继续向它靠近。
Men had said the horse was a killer. Still, he walked closer.
马上就有人询问这则广告,这马的价格真是太便宜了。
Immediately someone responded to the AD, That "s an awfully cheap price for a horse, said the caller, What" s wrong with your horse?
Somebody says, "What is a mare?" "Well, it's a female horse." "Well, it's a female horse" is the metalingual function.
有人问“什么是母马“,“母马就是雌性的马“,“母马就是雌性的马“这句话就是元语功能。
This is the verse form, you'll recognize it, in so many of the long speeches of characters in the plays of Marlowe and of Shakespeare.
这就是你们经常在马洛和莎士比亚戏剧中的,角色的大段独白中看到的诗体。
And Mars has this sort of human, flabby torso that's not-- it's sympathetic, but it's a different portrayal of war.
马尔斯看起来像一个普通人,略微虚胖,这一点让人同情,但这是对战争的不同描写
应用推荐