谢天谢地孩子们还吃这一套,我不知道哪天如果这不管用了该怎么办?蒙混过关,我想。
Thankfully the children haven't clocked onto that yet, but the day is fast-approaching when they will and I've no idea what I'll do then, just muddle through, I suppose.
斯黛西还模仿近藤麻理惠关于收纳整理的热销书名来打趣:“如果你的孩子不能给你带来乐趣怎么办,你该如何摆脱他们呢?”
Stacey also USES the title of Marie Kondo's hit book on tidying to quip: 'What if your kids don't spark joy? How do you get rid of them?
但是如果第五次还敲不开你的门,他也知道该怎么办。他将把这些玫瑰送到我告诉过他的地方,那个我们俩重新相聚的地方。
But after his last visit, he will know without a doubt, to take the roses to the place where I've instructed him, and place the roses where we are, together once again.
应用推荐