...上存在一致性,所以有些习语在翻译时直译即可,如Blood is thicker than water(血浓于水)、as light as a feather(轻如鸿毛),Strike while the iron is hot(趁热打铁),其英文和中文表达在形象和寓意上完全对等;也有许多习语形象在汉语中不存在,如pi...
基于1020个网页-相关网页
... malgrasa kiel skeleto :: 瘦得只剩一把骨头 malpeza kiel plumo :: 轻如鸿毛 malpeza, kiel plumo :: 象羽毛一样轻 ...
基于6个网页-相关网页
... He drove as if possessed by the devil. 他着魔似地驾车狂奔。 as light as feather 轻如鸿毛 as busy as a bee 像蜜蜂一样忙碌 ...
基于2个网页-相关网页
我摆脱了羞涩,感觉身体轻如鸿毛。
I shook my shyness off and my body felt as light as a feather.
人固有一死, 或重于泰山, 或轻如鸿毛。
Though death befalls all men alike, it may be weightier than Mount Taishan or lighter than a feather.
正如他所说的,他‘轻如鸿毛’,他象一个舞者。
He was' light as a feather ', as he puts it. He was like a dancer.
应用推荐