浅谈翻译等值及其可能性_外语翻译论文_教育大论文服务中心 关键词:翻译;等值;语用对等 ;文化差异 [gap=585]Key words:translation; equivalence; pragmatic equivalence; cultural difference
基于124个网页-相关网页
Chapter I mainly deals with pragmatic equivalence in translation principle.
第一章主要探讨翻译原则中的语用对等。
参考来源 - 从语用学的观点看翻译Pragmatic equivalence in pragmatic translation is a new approach to study culture-loaded words; the translators should not adhere to the form of the SL, but try to find the most natural and closest correspondence to achieve equivalence.
语用翻译中的语用对等是翻译文化负载词的又一新视角,译者应该不拘泥原文的形式,在译文中用最贴近最自然的对等语表达出来,以求等值。
参考来源 - 《围城》中文化负载词汇的语用翻译·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
语用对等是翻译实践的目标。
第一章主要探讨翻译原则中的语用对等。
Chapter I mainly deals with pragmatic equivalence in translation principle.
从语用对等、文化和语境三个方面探讨了数词的翻译。
The translation of numerals in literary works or daily use is discussed on the basis of pragmatic equivalence, culture and context.
应用推荐