“极大的”译自希腊文“υπερβαλλω”一词,英文里“hyperbole”(夸张)就是从这个词来的。
The word "surpassing" is "huperballo" inthe Greek, which is where we get the word hyperbole.
最后,本文认为把中国传统译论划入西方的语文学派的观点有待纠正,因为“语文学”一词有歧义。
At last, the viewpoint that believes CTTT should be in the ranks of Western Philology Group needs correction because the word "philology" itself is ambiguous.
第三章以内蒙古蒙古语地名中的一词多译现象为例,分析了常用地名的汉字译写中存在的问题。
Chapter three analyzes the existing problems in Chinese translation of the frequently used Mongolian geographic names by giving examples.
应用推荐