中国的研究者希望使用嫦娥四号上的设备来寻找和研究南极艾特肯盆地。
Chinese researchers hope to use the instruments onboard Chang'e-4 to find and study areas of the South Pole-Aitken basin.
无人月球探测器嫦娥四号上周在南极艾特肯盆地着陆,其名字的灵感来源于中国古代月亮女神。
The unmanned Chang'e-4 probe—the name was inspired by an ancient Chinese moon goddess—touched down last week in the South Pole-Aitken basin.
理论上,我们可以通过研究一个名为南极-艾特肯盆地的巨大陨石坑来做到这一点。
We could do this in theory by studying an enormous impact crater, known as the South Pole-Aitken Basin.
The relativity of truth, the profusion of languages, these things that afflict Eliot are a source of faith for Stevens.
真理的相关性,语言的丰富性,这些折磨着艾略特的事物,对于史蒂文斯而言却是信仰的来源。
In English it begins with the late novels of Henry James around 1900, in poetry with Eliot and with Ezra Pound.
在英国现代主义萌芽于1900年左右,体现在亨利·詹姆斯,的后期小说,艾略特和艾兹拉·庞德的诗歌上。
Yeats is, in fact, a far less nostalgic thinker than either Eliot or Pound, at least as I understand them.
其实叶芝不如,艾略特或庞德那么怀旧,至少我是这么理解的。
应用推荐