香港无线电视台称他为“台湾版苏珊?博伊尔”、“样貌普通,身材不高”,但被称为“小胖”的林育群告诉记者说,拿我和苏珊大妈相比,我觉得很光荣。
TVBS referred to him as "Taiwan's Susan Boyle", describing him as "plain-looking and short", but Lin, who has the nickname "Little Fatty", told reporters the comparison made him proud.
餐厅老板都是年轻人,其中郭怡文和吴侄琏在台湾长大,来美国念研究生,第三位老板张育齐来自纽约。
Two of the restaurant's young owners, Kris Kuo and Carol Wu, grew up in Taiwan and came to the United States for graduate school; a third, Christopher Chang, is from New York.
应用推荐