试议法律用语与法律内涵的翻译存在的问题及其策略研究,法律英语|留学生论文网,英语论文网 关键词: 法律术语 误译 翻译规范 [gap=523]Key words:Legal term,Misinterpretation,Translation norms
基于318个网页-相关网页
This thesis is a corpus-based study on the translational norms of contemporary Chinese translated fiction.
本文用语料库语言学的工具和方法来描写、分析和解释当代汉语翻译小说中的翻译规范。
参考来源 - 当代汉语翻译小说规范的语料库研究Assisted by Lefevere’s idea about ideology and Toury’s theory of translation norms, this thesis takes advantage of polysystem theory as the fundamental theory frame.
本论文的基本理论框架是佐哈的多元系统理论,辅之以操纵学派代表勒菲维尔的意识形态观和描写学派代表图里的翻译规范理论。
参考来源 - 从多元系统理论角度看五四前后的外国文学翻译As one of the most important representatives of translation norm theory, Gideon Toury firstly launched the translation studies from the perspective of translational norms and centered his research around the influence of target culture on translation activitis and translation products.
作为翻译规范理论最重要的代表人物之一,以色列著名学者吉迪恩·图里第一次系统地从翻译研究的角度研究翻译规范,把目的语文化对翻译行为及翻译产品的影响作为研究的中心。
参考来源 - 翻译规范理论视角下的朱生豪译《罗密欧与朱丽叶》研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
翻译规范是图瑞的描述翻译理论中的重要概念。
Norms are an important concept in Toury's Descriptive Translation Studies Theories.
图里、赫曼斯和切斯特曼是三位重要的翻译规范理论家。
Toury, Hermans and Chesterman are three important translation norm theorists.
专业规范则说明翻译规范在翻译过程中的控制和指引作用。
As for professional norms, they illustrate the controlling and guiding functions of translation norms in the translation process.
应用推荐