他的文学生涯是以翻译开始,又以翻译结束的。
His literature career started from the translation, and also was end by the translation.
交流结束后,销售助理拿起电话,并将电话交给中国消费者,她们的要求通过一位“帮助热线”双语接线员翻译成日语。
When communication faltered, the sales assistant picked up a phone and passed it to the Chinese consumers, whose requests were interpreted into Japanese by a bilingual 'help line' operator.
4月5日,星期五,他在即将结束的北约峰会上发表演讲,他说到,“似乎我的每次发言都让人既期待又惶恐,类似宗教仪式开始前的气氛(原文:There is a religious tremor before any of my speeches,希望看到大家更好的翻译版本)”。
“There is a religious tremor before any of my speeches,” he said at the end of the NATO summit on Friday April 5th.
应用推荐