早期的IMF文件强调只有遇到暂时性的资本流入大幅增加时才能采取资本管制措施,认为当涉及长期的资本冲击时,汇率应相应地调整。
Earlier IMF papers emphasised that capital controls should be imposed only in the face of temporary surges in inflows, arguing that the exchange rate should adjust when it came to permanent shocks.
例如,构建空中交通管制系统的软件需要某些工作产品以确保多重可靠性检查,满足可调整性等等。
Those who build software for air traffic control systems, for example, need certain work products to ensure multiple reliability checks, regulatory compliance, and so forth.
中国有许多理由对这种调整保持谨慎——毕竟,金融危机不太可能让北京对取消资本管制更感到舒适。
There are plenty of reasons for China to be cautious about such changes - after all, the financial crisis is unlikely to have made Beijing more comfortable about lifting its capital controls.
应用推荐